Alfredo Sadel - Milonga Sentimental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Sadel - Milonga Sentimental




Milonga Sentimental
Sentimental Milonga
MILONGA SENTIMENTAL-ALFREDO SADEL
SENTIMENTAL MILONGA - ALFREDO SADEL
I
I
Milonga pa' recordarte.
A milonga to remember you by.
Milonga sentimental.
A sentimental milonga.
Otros se quejan llorando
Others complain and cry
Yo canto pa' no llorar.
I sing to keep from crying.
Tu amor se seco de golpe
Your love dried up instantly
Nunca dijiste por que.
You never said why.
Yo me consuelo pensando
I console myself thinking
Que fue traición de mujer.
That it was a woman's betrayal.
II
II
Varon, pa' quererte mucho,
Man, I want to love you very much,
Varon, pa' desearte el bien,
Man, I want to wish you well,
Varon, pa' olvidar agravios
Man, I want to forget the hurt
Porque ya te perdone.
Because I've already forgiven you.
Tal vez no lo sepas nunca,
Maybe you'll never know,
Tal vez no lo puedas creer,
Maybe you won't believe it,
Tal vez te provoque risa! verme tirao a tus pies!
Maybe it will make you laugh! to see me thrown at your feet!
III
III
Es facil pegar un tajo
It's easy to make a clean break
Pa' cobrar una traición
To avenge a betrayal
O jugar en una daga
Or to gamble on a knife
La suerte de una pasión.
The fate of a passion.
Pero no es facil cortarse
But it's not easy to sever
Los tientos de un metejon
The bonds of a love
Cuando estan bien amarrados
When they are firmly tied
Al palo del corazón.
To the post of the heart.
II (bis)
II (bis)
Varon, pa' quererte mucho, etc.
Man, I want to love you very much, etc.
Milonga que hizo tu ausencia.
A milonga that created your absence.
Milonga de evocación.
A milonga of evocation.
Milonga para que nunca
A milonga so that they never
La canten en tu balcon.
Sing it on your balcony.
Pa' que vuelvas con la noche
So that you come back with the night
Y te vayas con el sol.
And leave with the sun.
Pa' decirte que si, a veces,
To tell you that yes, sometimes,
O pa' gritarte que no.
Or to shout at you that no.





Writer(s): Sebastian Piana, Homero Manzione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.