Alfredo de Angelis feat. Juan Carlos Godoy & Orquesta de Alfredo de Angelis - Obsesión - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo de Angelis feat. Juan Carlos Godoy & Orquesta de Alfredo de Angelis - Obsesión




Aquí estoy, ya nada valgo, soy apenas un payaso
Я здесь, я больше ничего не стою, я просто клоун.
Y un pasado bullicioso que arrasará tu maldad
И шумное прошлое, которое уничтожит твое зло.
Y tan solo por quererte, me llevaste al fracaso
И только потому, что любил тебя, ты довел меня до неудачи.
Y hoy arrastro esta amargura que me agobia sin piedad
И сегодня я тащу эту горечь, которая беспощадно мучает меня.
Bien recuerdo aquella noche, que en mis brazos locamente
Хорошо помню ту ночь, которая в моих объятиях безумно
Me juraste no olvidarme y seguirme hasta morir
Ты поклялся не забывать меня и следовать за мной до смерти.
Pero todo era mentira y te creí ciegamente
Но все это была ложь, и я слепо верил тебе.
Ya ves, todo lo olvidaste y yo apuro mi sufrir
Видишь ли, ты все забыл, и я тороплю свои страдания.
¿Quién hubiera presentido que eran falsas tus promesas?
Кто бы мог подумать, что твои обещания ложны?
Engañosa y traicionera, llegabas hasta
Обманчивая и коварная, ты добралась до меня.
Pa′ gastarte mi dinero y pagarme con tristezas
Па ' тратить на тебя мои деньги и платить мне с грустью
Aquí estoy, pobre y vencido, porque todo lo perdí
Вот я, бедный и побежденный, потому что все я потерял.
Te juro que yo no puedo olvidarte un solo instante
Клянусь, я не могу забыть тебя ни на миг.
Que tu sombra me persigue con macabra obstinación
Что твоя тень преследует меня с жутким упрямством,
Y pa' más, supe después, que tenías otro amor
И еще, я знал позже, что у тебя была другая любовь.
Que te va a comprar cariño y no darte el corazón
Что он купит тебе любовь и не даст тебе сердца.
Mientras marche por la vida, con tu fatídica sombra
Пока я иду по жизни, с твоей роковой тенью,
Cada vez que te recuerde, lanzaré una maldición
Каждый раз, когда я вспоминаю тебя, я бросаю проклятие.
Me abriré el pecho a pedazos, si mi corazón te nombra
Я разорву свою грудь на куски, если мое сердце назовет тебя.
Ya estoy harto de esta pena que me causa tu obsesión
Мне уже надоело это горе, которое вызывает у меня твою одержимость.
He pretendido olvidarte, pero fue en vano mi intento
Я сделал вид, что забыл тебя, но моя попытка была напрасной.
Esta obsesión me atormenta con su cruel preocupación
Эта одержимость мучает меня своей жестокой заботой.
Y presiento que algún día, por mi vieja lo lamento
И я чувствую, что когда-нибудь, для моей старой, я сожалею об этом.
Para poder olvidarte, me partiré el corazón
Чтобы забыть тебя, я разобью себе сердце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.