Alfredo de Angelis Y Su Orquesta Tipica feat. Juan Carlos Godoy - Obsesión - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo de Angelis Y Su Orquesta Tipica feat. Juan Carlos Godoy - Obsesión




Aquí estoy, ya nada valgo, soy apenas un pasado
Вот я, уже ничего не стоит, я просто прошлое
Un pasado bullicioso que arrasara tu maldad,
Шумное прошлое, которое уничтожит твое зло.,
Y tan sólo por quererte, me llevaste hasta el fracaso
И только за то, что любил тебя, ты довел меня до неудачи.
Y hoy arrastro esta amargura que me agobia sin piedad.
И сегодня я тащу эту горечь, которая безжалостно мучает меня.
Bien recuerdo aquella noche, que en mis brazos locamente
Хорошо помню ту ночь, что в моих руках безумно
Me juraste no olvidarme y seguirme hasta morir,
Ты поклялся не забывать меня и не следовать за мной до смерти,
Pero todo era mentira y te creí ciegamente
Но все это было ложью, и я слепо поверил тебе
Ya ves, todo lo olvidaste y yo apuro mi sufrir.
Видишь ли, ты все забыл, а я тороплюсь страдать.
Quién hubiera presentido
Кто бы мог представить
Que eran falsas tus promesas,
Что твои обещания были ложными,
Engañosa y traicionera
Обманчиво и предательски
llegabas hasta mí.
Ты добрался до меня.
Pa' gastarte mi dinero
Па ' тратить мои деньги
Y pagarme con tristezas
И платить мне с грустью
Aquí estoy, pobre y vencido
Вот я, бедный и побитый
Porque todo lo perdí.
Потому что я все потеряла.
Te juro que yo no puedo
Клянусь, я не могу
Olvidarte un solo instante,
Забыть одно мгновение,
Que tu sombra me persigue
Пусть твоя тень преследует меня.
Con macabra obstinación.
С жутким упрямством.
Y pa' más, supe después
И ПА ' больше, я знал позже
Que tenías otro amor,
Что у тебя была другая любовь,
Que te va a comprar cariño
Что он купит тебя, дорогая.
Y no darte el corazón.
И не дать тебе сердце.
Mientras marche por la vida, con tu maldita sombra
Пока я буду жить, с твоей чертовой тенью.
Cada vez que te recuerde, lanzaré una maldición,
Каждый раз, когда я напоминаю вам, я брошу проклятие,
Me abriré el pecho a pedazos, si mi corazón te nombra,
Я открою свою грудь на куски, если мое сердце назовет вас,
Ya estoy harto de esta pena que me causa tu obsesión.
Мне уже надоело это горе, которое вызывает у меня вашу одержимость.
He pretendido olvidarte, pero fue en vano mi intento
Я пытался забыть тебя, но безрезультатно.
Esta obsesión me atormenta con su cruel preocupación.
Эта одержимость мучает меня своей жестокой заботой.
Y presiento que algún día, por mi vieja lo lamento,
И я чувствую, что когда-нибудь, для моей старухи, я сожалею,
Para poder olvidarte me partiré el corazón.
Чтобы забыть тебя, я разорву тебе сердце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.