Paroles et traduction Alfredo de Angelis Y Su Orquesta Tipica feat. Juan Carlos Godoy - Obsesión
Aquí
estoy,
ya
nada
valgo,
soy
apenas
un
pasado
Вот
я,
уже
ничего
не
стоит,
я
просто
прошлое
Un
pasado
bullicioso
que
arrasara
tu
maldad,
Шумное
прошлое,
которое
уничтожит
твое
зло.,
Y
tan
sólo
por
quererte,
me
llevaste
hasta
el
fracaso
И
только
за
то,
что
любил
тебя,
ты
довел
меня
до
неудачи.
Y
hoy
arrastro
esta
amargura
que
me
agobia
sin
piedad.
И
сегодня
я
тащу
эту
горечь,
которая
безжалостно
мучает
меня.
Bien
recuerdo
aquella
noche,
que
en
mis
brazos
locamente
Хорошо
помню
ту
ночь,
что
в
моих
руках
безумно
Me
juraste
no
olvidarme
y
seguirme
hasta
morir,
Ты
поклялся
не
забывать
меня
и
не
следовать
за
мной
до
смерти,
Pero
todo
era
mentira
y
te
creí
ciegamente
Но
все
это
было
ложью,
и
я
слепо
поверил
тебе
Ya
ves,
todo
lo
olvidaste
y
yo
apuro
mi
sufrir.
Видишь
ли,
ты
все
забыл,
а
я
тороплюсь
страдать.
Quién
hubiera
presentido
Кто
бы
мог
представить
Que
eran
falsas
tus
promesas,
Что
твои
обещания
были
ложными,
Engañosa
y
traicionera
Обманчиво
и
предательски
Tú
llegabas
hasta
mí.
Ты
добрался
до
меня.
Pa'
gastarte
mi
dinero
Па
' тратить
мои
деньги
Y
pagarme
con
tristezas
И
платить
мне
с
грустью
Aquí
estoy,
pobre
y
vencido
Вот
я,
бедный
и
побитый
Porque
todo
lo
perdí.
Потому
что
я
все
потеряла.
Te
juro
que
yo
no
puedo
Клянусь,
я
не
могу
Olvidarte
un
solo
instante,
Забыть
одно
мгновение,
Que
tu
sombra
me
persigue
Пусть
твоя
тень
преследует
меня.
Con
macabra
obstinación.
С
жутким
упрямством.
Y
pa'
más,
supe
después
И
ПА
' больше,
я
знал
позже
Que
tenías
otro
amor,
Что
у
тебя
была
другая
любовь,
Que
te
va
a
comprar
cariño
Что
он
купит
тебя,
дорогая.
Y
no
darte
el
corazón.
И
не
дать
тебе
сердце.
Mientras
marche
por
la
vida,
con
tu
maldita
sombra
Пока
я
буду
жить,
с
твоей
чертовой
тенью.
Cada
vez
que
te
recuerde,
lanzaré
una
maldición,
Каждый
раз,
когда
я
напоминаю
вам,
я
брошу
проклятие,
Me
abriré
el
pecho
a
pedazos,
si
mi
corazón
te
nombra,
Я
открою
свою
грудь
на
куски,
если
мое
сердце
назовет
вас,
Ya
estoy
harto
de
esta
pena
que
me
causa
tu
obsesión.
Мне
уже
надоело
это
горе,
которое
вызывает
у
меня
вашу
одержимость.
He
pretendido
olvidarte,
pero
fue
en
vano
mi
intento
Я
пытался
забыть
тебя,
но
безрезультатно.
Esta
obsesión
me
atormenta
con
su
cruel
preocupación.
Эта
одержимость
мучает
меня
своей
жестокой
заботой.
Y
presiento
que
algún
día,
por
mi
vieja
lo
lamento,
И
я
чувствую,
что
когда-нибудь,
для
моей
старухи,
я
сожалею,
Para
poder
olvidarte
me
partiré
el
corazón.
Чтобы
забыть
тебя,
я
разорву
тебе
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.