Alfredo de Angelis - La Brisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - La Brisa




La Brisa
The Breeze
Era una tarde, corría una brisa,
It was an afternoon, a breeze stirred,
Muy cálida y suave por la rosaleda.
Very warm and soft through the rose garden.
Cerca del lago, leyendo poesías,
Near the lake, reading poems,
Estabas oculta entre la arboleda.
You were hidden among the trees.
Turbé el silencio con mi pisada
I disturbed the silence with my footsteps
Hubo un suspiro y dos miradas.
There was a sigh and two looks.
Era una tarde, corría una brisa,
It was an afternoon, a breeze stirred,
Muy cálida y suave por el rosedal.
Very warm and soft through the rose garden.
Y nos volvimos a ver
And we saw each other again
En aquel mismo lugar
In that same place
Y grabado en un rosal
And engraved on a rose bush
Quedó un nombre de mujer
There remained a woman's name
Como un recuerdo imborrable
As an unerasable memory
De horas vividas o de ilusión.
Of hours lived or of hope.
Mientras la tarde moría
As the afternoon died away
Y el sol nos enviaba
And the sun sent us
Un beso de amor.
A kiss of love.
Mas no éramos iguales
But we were not the same
Y eso nos separaba,
And that separated us,
Un mundo de distancia
A world of distance
Había entre los dos.
There was between us.
Tu eras de familia
You were from a family
Muy rica y distinguida,
Very rich and distinguished,
Yo en cambio solamente
I on the other hand was only
Era un trabajador.
A working man.
Vivías entre el lujo,
You lived in luxury,
En un regio palacio,
In a royal palace,
Ningún amor sincero
No sincere love
Podía tu sentir.
Could you feel.
Tus autos y lacayos,
Your cars and footmen,
Tu oro y pedrería,
Your gold and jewelry,
Tus sedas, tus encajes
Your silks, your laces
Te alejaron de mi.
They took you away from me.
Mas no éramos iguales
But we were not the same
Y eso nos separaba,
And that separated us,
Un mundo de distancia
A world of distance
Había entre los dos.
There was between us.
Tu eras de familia
You were from a family
Muy rica y distinguida,
Very rich and distinguished,
Yo en cambio solamente
I on the other hand was only
Era un trabajador.
A working man.





Writer(s): Caruso, Canaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.