Alfredo de Angelis - La Brisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - La Brisa




Era una tarde, corría una brisa,
Был вечер, пробежал ветерок.,
Muy cálida y suave por la rosaleda.
Очень теплый и мягкий розовый куст.
Cerca del lago, leyendo poesías,
Возле озера, читая стихи,,
Estabas oculta entre la arboleda.
Ты пряталась среди рощи.
Turbé el silencio con mi pisada
Я нарушил тишину своим шагом.
Hubo un suspiro y dos miradas.
Раздался вздох и два взгляда.
Era una tarde, corría una brisa,
Был вечер, пробежал ветерок.,
Muy cálida y suave por el rosedal.
Очень теплый и мягкий розовый.
Y nos volvimos a ver
И мы снова встретились.
En aquel mismo lugar
В том же месте
Y grabado en un rosal
И выгравированы на розовом кусте
Quedó un nombre de mujer
Осталось женское имя.
Como un recuerdo imborrable
Как неизгладимое воспоминание
De horas vividas o de ilusión.
Прожитых часов или иллюзий.
Mientras la tarde moría
В то время как вечер умирал
Y el sol nos enviaba
И солнце посылало нас
Un beso de amor.
Поцелуй любви.
Mas no éramos iguales
Но мы не были равны.
Y eso nos separaba,
И это разлучало нас.,
Un mundo de distancia
Мир прочь
Había entre los dos.
Они были между ними.
Tu eras de familia
Ты была семьей.
Muy rica y distinguida,
Очень богатая и выдающаяся,
Yo en cambio solamente
Я вместо этого только
Era un trabajador.
Он был рабочим.
Vivías entre el lujo,
Ты жил среди роскоши.,
En un regio palacio,
В королевском дворце,
Ningún amor sincero
Нет искренней любви
Podía tu sentir.
Я мог чувствовать тебя.
Tus autos y lacayos,
Ваши машины и лакеи,
Tu oro y pedrería,
Твое золото и стразы,
Tus sedas, tus encajes
Твои шелка, твои кружева.
Te alejaron de mi.
Они оттолкнули тебя от меня.
Mas no éramos iguales
Но мы не были равны.
Y eso nos separaba,
И это разлучало нас.,
Un mundo de distancia
Мир прочь
Había entre los dos.
Они были между ними.
Tu eras de familia
Ты была семьей.
Muy rica y distinguida,
Очень богатая и выдающаяся,
Yo en cambio solamente
Я вместо этого только
Era un trabajador.
Он был рабочим.





Writer(s): Caruso, Canaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.