Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechiflao
en
mi
tristeza
hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Погруженный
в
свою
печаль,
сегодня
я
вспоминаю
тебя
и
вижу,
что
ты
была
En
mi
pobre
vida
paria
solo
una
buena
mujer;
В
моей
жалкой,
нищей
жизни
единственной
хорошей
женщиной;
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Твоё
присутствие,
роскошная
ты
моя,
согревало
мой
дом,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
добра,
верна,
и
я
знаю,
что
ты
любила
меня
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Как
никого
не
любила
и
как
не
сможешь
полюбить.
Se
dió
el
juego
de
remanye,
cuando
vos,
pobre
percanta,
Игра
судьбы
распорядилась
так,
что
ты,
бедняжка,
Gambeteabas
la
pobreza
en
una
casa
de
pensión;
Избегала
нищеты,
живя
в
пансионе;
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta,
Сегодня
ты
вся
такая
роскошная,
жизнь
тебе
улыбается
и
поёт,
Los
morlacos
del
otario
los
tirás
a
la
marchanta
Деньги
этого
простофили
ты
транжиришь
бездумно,
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Как
кот-хитрец
играет
с
несчастной
мышкой.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Сегодня
твоя
чаша
полна
несбыточных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión;
Тебя
одурманили
простофили,
подружки,
сутенёр;
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
Танго
среди
богачей
с
их
безумными
соблазнами,
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Где
торжествуют
и
терпят
крах
амбиции
танцовщиц,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
el
pobre
corazón.
Глубоко
запало
в
твоё
бедняжское
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado,
Я
ничем
тебе
не
обязан,
мы
остались
один
на
один,
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés,
ni
lo
que
harás
Мне
всё
равно,
что
ты
сделала,
что
делаешь
и
что
будешь
делать.
Los
favores
recibido
creo
habertelos
pagado
Думаю,
я
отплатил
тебе
за
оказанные
тобой
услуги,
Y
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
me
ha
olvidado,
А
если
какой-нибудь
маленький
должок
невольно
остался,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
Запиши
его
на
счёт
того
простофили,
что
у
тебя
есть.
Mientras
tanto
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros,
Пусть
же
твои
победы,
жалкие,
преходящие
победы,
Sean
una
larga
vida
de
riquezas
y
placer;
Станут
долгой
жизнью,
полной
богатства
и
удовольствий;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos,
Пусть
у
того
богача,
что
тебя
содержит,
будут
нескончаемые
деньги,
Que
te
abrás
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros,
Пусть
ты
будешь
красоваться
на
улицах
с
сутенерами-танцорами,
Y
que
digan
los
muchachos:
"Es
una
buena
mujer."
И
пусть
парни
говорят:
"Она
хорошая
женщина."
Y
mañana
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
А
завтра,
когда
ты
станешь
никому
не
нужной
старой
рухлядью
Y
no
tengas
esperanzas
en
tu
pobre
corazón;
И
не
будет
надежды
в
твоём
бедном
сердце;
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
тебе
понадобится
помощь,
если
тебе
нужен
будет
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомни
об
этом
друге,
который
готов
рискнуть
своей
шкурой,
P'ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
sea
la
ocasión.
Чтобы
помочь
тебе,
чем
сможет,
когда
представится
случай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CARLOS GARDEL, ESTEBAN FLOREZ, JOSE RAZZANO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.