Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Mocosita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vencido,
con
el
alma
amargada,
Defeated,
with
a
bitter
soul,
Sin
esperanzas,
astiado
de
la
vida,
Without
hope,
disgusted
with
life,
Solloza
en
su
orfandad
el
pobre
payador,
The
poor
minstrel
weeps
in
his
orphanage,
Sin
hallar
un
consuelo
a
su
dolor.
Without
finding
solace
for
his
pain.
Colgada
de
un
clavo
la
guitarra...
The
guitar
hangs
on
a
nail...
En
un
rincón
la
tiene
abandonada...
In
a
corner
it
has
been
abandoned...
De
sus
amigos
ya
no
le
importa
nada...
He
no
longer
cares
about
his
friends...
Tirado
en
una
cama
no
hace
más
que
llorar.
Lying
in
a
bed,
he
does
nothing
but
cry.
Y
en
alguna
ocasión
And
on
some
occasion
Solo
se
escucha
esta
canción
Only
this
song
is
heard
No
me
dejés
morir,
volvé
te
ruego,
Don't
let
me
die,
come
back
I
beg,
Que
no
puedo
vivir.
That
I
cannot
live.
¡Ohhh
si
supieras
las
veces
que
he
soñado
Oh,
if
you
knew
the
times
I
have
dreamed
Que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
That
I
had
you
by
my
side!
Ohh
mi
mocosita,
Oh,
my
little
snot,
No
seas
mala
y
cruel,
no
me
abandones...
Don't
be
mean
and
cruel,
don't
leave
me...
Quiero
verte
otra
vez...
I
want
to
see
you
again...
Mocosita,
no
me
dejes
Little
Snot,
don't
leave
me
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
That
your
disdain
slowly
kills
me."
Dormía
tranquilo
el
conventillo,
The
conventillo
slept
peacefully,
Nada
turbaba
el
silencio
de
la
noche
Nothing
disturbed
the
silence
of
the
night
Cuando
se
oyó
sonar
allá
en
la
oscuridad
When
it
was
heard
to
sound
there
in
the
darkness
El
disparo
de
una
bala
fatal.
The
shot
of
a
fatal
bullet.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
The
neighbors
ran
anxiously
Que
presentían
el
final
de
aquel
drama
Who
sensed
the
end
of
that
drama
Y
se
encontraron
tirado
en
una
cama,
And
they
found
themselves
lying
on
a
bed,
Sobre
un
charco
de
sangre,
al
pobre
payador.
On
a
pool
of
blood,
the
poor
minstrel.
Pero,
antes
de
morir,
But,
before
he
died,
Alguien
le
oyó
cantar
así:
Someone
heard
him
sing
like
this:
No
seas
mala
y
cruel,
no
me
abandones...
Don't
be
mean
and
cruel,
don't
leave
me...
Quiero
verte
otra
vez...
I
want
to
see
you
again...
Mocosita,
no
me
dejes
Little
Snot,
don't
leave
me
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
That
your
disdain
slowly
kills
me."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANGEL SOLINO, GERARDO MATOS RODRIGUEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.