Alfredo de Angelis - Mocosita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Mocosita




Mocosita
Little Snot
Vencido, con el alma amargada,
Defeated, with a bitter soul,
Sin esperanzas, astiado de la vida,
Without hope, disgusted with life,
Solloza en su orfandad el pobre payador,
The poor minstrel weeps in his orphanage,
Sin hallar un consuelo a su dolor.
Without finding solace for his pain.
Colgada de un clavo la guitarra...
The guitar hangs on a nail...
En un rincón la tiene abandonada...
In a corner it has been abandoned...
De sus amigos ya no le importa nada...
He no longer cares about his friends...
Tirado en una cama no hace más que llorar.
Lying in a bed, he does nothing but cry.
Y en alguna ocasión
And on some occasion
Solo se escucha esta canción
Only this song is heard
"Mocosita,
"Little Snot,
No me dejés morir, volvé te ruego,
Don't let me die, come back I beg,
Que no puedo vivir.
That I cannot live.
¡Ohhh si supieras las veces que he soñado
Oh, if you knew the times I have dreamed
Que de nuevo te tenía a mi lado!
That I had you by my side!
Ohh mi mocosita,
Oh, my little snot,
No seas mala y cruel, no me abandones...
Don't be mean and cruel, don't leave me...
Quiero verte otra vez...
I want to see you again...
Mocosita, no me dejes
Little Snot, don't leave me
Que me mata poco a poco tu desdén."
That your disdain slowly kills me."
Dormía tranquilo el conventillo,
The conventillo slept peacefully,
Nada turbaba el silencio de la noche
Nothing disturbed the silence of the night
Cuando se oyó sonar allá en la oscuridad
When it was heard to sound there in the darkness
El disparo de una bala fatal.
The shot of a fatal bullet.
Corrieron ansiosos los vecinos
The neighbors ran anxiously
Que presentían el final de aquel drama
Who sensed the end of that drama
Y se encontraron tirado en una cama,
And they found themselves lying on a bed,
Sobre un charco de sangre, al pobre payador.
On a pool of blood, the poor minstrel.
Pero, antes de morir,
But, before he died,
Alguien le oyó cantar así:
Someone heard him sing like this:
"Mocosita,
"Little Snot,
No seas mala y cruel, no me abandones...
Don't be mean and cruel, don't leave me...
Quiero verte otra vez...
I want to see you again...
Mocosita, no me dejes
Little Snot, don't leave me
Que me mata poco a poco tu desdén."
That your disdain slowly kills me."





Writer(s): ANGEL SOLINO, GERARDO MATOS RODRIGUEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.