Alfredo de Angelis - Prohibido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Prohibido




Yo que aunque tu boca me enloquece
Я знаю, что даже если твой рот сводит меня с ума.
Besarla está prohibido sin perdón.
Целовать ее без прощения запрещено.
Y que aunque también me deseas,
И я знаю, что ты тоже хочешь меня.,
Hay alguien interpuesto entre los dos.
Между ними кто-то стоит.
Quién pudo presentir que el verdadero amor
Кто мог представить, что настоящая любовь
Nos golpearía de este modo el corazón;
Это ударило бы нас таким образом в сердце.;
Ya tarde, cuando estamos sin remedio,
Уже поздно, когда мы безнадежны.,
Prisionero de la equivocación!
Узник заблуждения!
El deseo nos junta
Желание объединяет нас
Y el honor nos separa...
И честь разделяет нас...
Y aunque amar no es disculpa,
И хотя любовь - это не извинение.,
Que salve de culpa, el amor...
Пусть спасет от вины, любовь...
Tu destino es quererme,
Твоя судьба-любить меня.,
Mi destino es quererte.
Моя судьба-любить тебя.
Y el destino es más fuerte
И судьба сильнее.
Que el prejuicio, el deber y el honor...
Что предрассудки, долг и честь...
De otro brazo andarás por la vida,
Из другой руки ты будешь ходить по жизни,,
Pero tu alma estará donde estoy...
Но твоя душа будет там, где я есть...
Por prohibido que sea
Как бы это ни было запрещено
Que en mis brazos te tenga!
Чтобы я держал тебя в своих объятиях!
En el mundo no hay fuerza que pueda prohibir
В мире нет силы, которую я мог бы запретить.
Que te quiera...
Я люблю тебя...
Y me mate este amor.
И я убью эту любовь.
No es culpa si la vida en su designio
Это не вина, если жизнь в вашем замысле
Cruzó nuestros caminos al andar.
Он перешел наши пути, когда мы шли.
Ni es culpa si este amor que está prohibido
Это не вина, если эта любовь, которая запрещена,
Ha entrado en nuestras almas sin llamar.
Он вошел в наши души без вызова.
Debemos doblegarnos y sufrir los dos
Мы должны согнуться и страдать оба.
Por esta amarga y más que cruel separación...
За эту горькую и более чем жестокую разлуку...
Mas nunca el corazón podrá, aunque queriendo,
Но сердце никогда не сможет, хотя и желая,
Renunciar al derecho de este amor
Отказаться от права на эту любовь.





Writer(s): Carlos Bahr, Manuel Sucher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.