Alfredo de Angelis - Rosicler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Rosicler




Rosicler
Rosicler
La vida es este río que me arrastra en su corriente,
Life is this river that drags me in its stream,
Blando y yacente, lívida imagen,
Soft and prone, livid image,
De vuelta ya de todos los nostálgicos paisajes
Already back from all the nostalgic landscapes
Muerta la fe, marchita la ilusión...
Faith dead, illusion withered...
Me queda en este río de las sombras, sin riberas,
In this river of the shadows, without shores, one last,
Una postrera, dulce palabra.
Sweet word remains.
Pálida esperanza entre el murmullo:
Pale hope among the murmur:
¡nombre tuyo!... ¡nombre tuyo!...
Your name!... your name!...
Dulce nombre de un amor...
Sweet name of a love...
Te llamabas Rosicler,
Your name was Rosicler,
Como el primer
Like the first
Rayo del día...
Ray of the day...
Y en los lirios de tu piel
And in the lilies of your skin
Todo mi ayer
All my yesterday
Se perfumó...
Was perfumed...
Ese ayer que me persigue
That yesterday that haunts me
Con su máscara terrible
With its terrible mask
De dolor y de imposibles...
Of pain and impossibilities...
Ya me voy... rubia mujer,
I'm going now... blonde woman,
Ya nunca más
Never again
He de volver...
Shall I return...
Y en el río de las sombras
And in the river of the shadows
Soy la sombra que te nombra,
I am the shadow that calls you,
¡mi Rosicler!...
My Rosicler!...
La vida está detrás; en una playa murmurante,
Life is behind; on a murmuring beach,
Virgen marina, frente al levante...
Virgin mermaid, facing the east...
Debajo de un revuelo de primeras golondrinas
Under a flurry of early swallows
¡cuyo pregón me oprime el corazón!...
Whose announcement oppresses my heart!...
La vida está detrás, en la palabra luminosa,
Life is behind, in the luminous word,
Que era tu nombre de luz y rosa...
That was your name of light and rose...
Esto... que repito entre el murmullo:
This... that I repeat among the murmur:
¡nombre tuyo!... ¡nombre tuyo!...
Your name!... your name!...
¡mientras muero sin amor!...
While I die without love!...





Writer(s): GARCIA JIMENEZ FRANCISCO, BASSO JOSE HIPOLITO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.