Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
es
este
río
Жизнь
— это
река
Que
me
arrastra
en
su
corriente
Что
уносит
меня
своим
течением
Blanda
yacente,
lívida
imagen
Мягко
лежащий,
бледный
образ
De
vuelta
ya
de
todos
los
nostálgicos
paisajes
Вернувшийся
уже
от
всех
ностальгических
пейзажей
Muerta
la
fe,
marchita
la
ilusión
Вера
мертва,
увяла
надежда
Me
quedo
en
este
río
de
las
sombras
sin
riberas
Остаюсь
в
этой
реке
теней
без
берегов
Una
costerera,
dulce
palabra,
pálida
esperanza
Бережанка,
сладкое
слово,
бледная
надежда
Entre
el
murmullo,
nombre
tuyo,
nombre
tuyo
Средь
шепота,
имя
твоё,
имя
твоё
Dulce
nombre
de
un
amor
Сладкое
имя
любви
Te
llamabas
Rosicle
Тебя
звали
Розиклер
Como
el
primer
rayo
del
día
Как
первый
луч
дня
Y
en
los
lirios
de
tu
piel
И
в
лилиях
твоей
кожи
Todo
mi
ayer
se
perfumó
Всё
моё
вчера
благоухало
Ese
ayer
que
me
persigue
То
вчера,
что
преследует
меня
Con
su
máscara
terrible
Своей
ужасной
маской
De
dolor
imposible
Невозможной
боли
Ya
me
voy,
rubia
mujer
Ухожу
я,
светловолосая
Ya
nunca
más
he
de
volver
Уж
никогда
не
вернусь
Y
en
el
río
de
las
sombras
И
в
реке
теней
Soy
la
sombra
que
te
nombra
Я
— тень,
что
называет
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARCIA JIMENEZ FRANCISCO, BASSO JOSE HIPOLITO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.