Alfredo de Angelis - Sos Bueno Vos También - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Sos Bueno Vos También




Sos Bueno Vos También
You're Pretty Good Too
¿Qué hacés pirata, sentado en la vereda,
What are you doing, pirate, sitting on the sidewalk,
Queriendo darte un dique pa' la historia?
Trying to build a dike for yourself for a story?
No te das cuenta que te arrancaron verde,
Don't you realize that you have been ripped off green,
Con esa cara feliz de zanahoria.
With that happy carrot face?
Tenés la pinta de un pobre reo,
You have the look of a poor convict,
Que está engrupido por su caché.
Who is stuck up about his fame.
Se te ha subido el humo a la cabeza
The smoke has gone to your head
Como sube la espuma de un "choppe bien tiré".
Like the foam rises on a "well-drawn beer".
Con tus amigos pasás alacraneando
You spend your time gossiping with your friends
Frente a la taza miserable de café.
Over a miserable cup of coffee.
Sos bueno, vos también, tenés mucho que hablar,
You're pretty good too, you have a lot to say,
Y en vez de criticar, fijate en vos muy bien.
And instead of criticizing, take a good look at yourself.
Sos bueno, vos también, sos bueno pa' charlar,
You're pretty good too, you're good at talking,
Cuando estás con José, hablás mal de Julián.
When you're with José, you talk bad about Julián.
Sos bueno, vos también, pirata y alacrán,
You're pretty good too, pirate and gossip,
Jamás podrás gozar la dicha de un "beguén".
You'll never be able to enjoy the bliss of a "crush".
Si acaso querés ser un niño bien bacán,
If you want to be a cool dude,
Abandoná ese tren y te podés acomodar.
Give up that train and you can settle down.
Te la pillaste que levantás programa
You thought you were hitting on a show
Porque una mina te dió un poco de bola.
Because a girl gave you a little bit of attention.
¡Levantarías programas en mis tiempos!
You would be hitting on shows in my time!
¡Levantarías, sí, sí, levantariolas!...
You would be hitting on, yes, yes, hitting on them!...
En esta vida, hay que ser hombre,
In this life, you have to be a man,
Tener muñeca, ser muy varón,
Have charisma, be a real man,
Siempre al mal tiempo ponerle buena cara
Always put on a brave face for bad weather
Luchando con la suerte, siguiendo una ilusión.
Fighting with luck, following a dream.
Y así la vida pasarla dulcemente
And so pass life sweetly
Con un cariño que te alegre el corazón.
With a love that brightens your heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.