Paroles et traduction Ali Aka Mind feat. Flor De Rap - Dicen Que el Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen Que el Perdón
They Say Forgiveness
Dicen
que
el
perdón
cura
los
dolores
They
say
forgiveness
heals
the
pain
Y
le
hace
honores
al
más
humilde
de
los
valores
And
honors
the
most
humble
of
values
Pero
ese
perdón
que
tanto
adornas
con
flores
But
that
forgiveness
you
adorn
with
flowers
No
tiene
razón
si
siempre
repites
los
mismos
errores
Has
no
reason
if
you
keep
repeating
the
same
mistakes
Aquí
nadie
tiene
el
alma
inmunizada
No
one
here
has
an
immune
soul
Todos
hemos
sido
la
candela
que
ha
encendido
el
pucho
We've
all
been
the
flame
that
lit
the
cigarette
Decir
lo
siento,
sé
que
no
repara
nada
Saying
I'm
sorry,
I
know
it
doesn't
fix
anything
Pero
no
decirlo
también
sé
que
significa
mucho
But
not
saying
it,
I
also
know,
means
a
lot
El
tiempo
es
el
maestro
Time
is
the
teacher
Que
te
obliga
a
entender
That
forces
you
to
understand
Que
perdonar
es
soltar
That
to
forgive
is
to
let
go
Y
que
soltar
es
crecer
And
to
let
go
is
to
grow
Que
inmenso
como
el
mar
As
immense
as
the
sea
Puede
ser
tu
padecer
Can
be
your
suffering
Y
que
si
quieres
volar
And
if
you
want
to
fly
Hay
que
dejar
y
emprender
You
have
to
let
go
and
set
out
Por
eso
perdoné
sin
condiciones
That's
why
I
forgave
unconditionally
A
personas
que
sacaron
conclusiones
por
puras
suposiciones
People
who
drew
conclusions
from
pure
assumptions
No
puedo
cambiar
sus
sensaciones
I
can't
change
their
feelings
Pero
puedo
hacerme
fuerte
y
no
dejar
que
afecten
sus
opiniones
But
I
can
be
strong
and
not
let
their
opinions
affect
me
Ya
perdoné
al
milico
I
already
forgave
the
cop
Que
me
esposó
y
se
pasó
mis
derechos
por
el
pico
Who
handcuffed
me
and
disregarded
my
rights
También
al
tipo
rico
que
me
sacó
de
chico
Also
the
rich
guy
who
kicked
me
out
as
a
kid
Por
estar
patinando
con
mi
Sk8
en
su
puto
barrio
cuico
For
skateboarding
in
his
damn
posh
neighborhood
Y
al
profesor
que
me
robó
la
fe
And
the
teacher
who
stole
my
faith
Y
al
que
me
cerró
la
puerta
cada
vez
que
lo
intenté
And
the
one
who
closed
the
door
every
time
I
tried
O
todo
aquel
que
se
fue
cegado
por
la
moneda
Or
anyone
who
was
blinded
by
money
Y
al
que
desde
que
empecé
le
pone
un
palo
a
mi
rueda
And
the
one
who's
been
putting
a
stick
in
my
wheel
since
I
started
Si
te
enredas
con
odios
enfermizos
If
you
get
tangled
up
in
unhealthy
hatred
No
le
cedas
el
control
a
quien
esto
así
lo
quiso
Don't
give
control
to
the
one
who
wanted
it
this
way
Apenas
puedas
o
apenas
creas
preciso
As
soon
as
you
can
or
as
soon
as
you
think
it's
necessary
Suelta
esas
cadenas
y
ponle
otra
llave
a
tu
edificio
Release
those
chains
and
put
another
key
on
your
building
Aquí
el
prejuicio
es
bravo
es
pura
moneda
corriente
Here
prejudice
is
strong,
it's
pure
currency
Nos
gusta
clasificar
por
estatus
a
la
gente
We
like
to
classify
people
by
status
Nos
cuesta
perdonar
al
que
peca
de
inocente
It's
hard
for
us
to
forgive
those
who
sin
out
of
innocence
Pero
no
santificar
al
que
roba
y
es
consciente
But
not
to
sanctify
the
one
who
steals
and
is
aware
Te
agreden,
te
disparan
y
no
hay
nadie
arrepentido
They
attack
you,
shoot
you,
and
no
one
is
sorry
Y
más
si
sabe
que
lo
ampara
el
escrutinio
selectivo
Especially
if
they
know
they're
protected
by
selective
scrutiny
Falta
amor
individual,
falta
aporte
colectivo
There's
a
lack
of
individual
love,
a
lack
of
collective
contribution
Y
limpiar
lo
que
estuvo
mal
pa'
cuidar
lo
que
sigue
vivo
And
cleaning
up
what
was
wrong
to
take
care
of
what's
still
alive
Limpiar
lo
que
está
mal,
sanar
lo
que
está
herido
Clean
up
what's
wrong,
heal
what's
hurt
Y
a
pesar
de
tropezar
vivir
siempre
agradecido
And
despite
stumbling,
always
live
gratefully
Tener
el
valor
de
perdonar
es
sabio
Having
the
courage
to
forgive
is
wise
Porque
duele
más
y
la
indiferencia
que
el
mismo
agravio
Because
the
indifference
hurts
more
than
the
offense
itself
Tener
el
valor
de
perdonarte
es
necesario
Having
the
courage
to
forgive
yourself
is
necessary
Y
recordarte
que
mereces
siempre
lo
mejor
a
diario
And
reminding
yourself
that
you
always
deserve
the
best
every
day
Ten
el
valor
de
perdonar
de
corazón,
saber
no
importa
más
si
vives
amor
Have
the
courage
to
forgive
from
the
heart,
knowledge
doesn't
matter
anymore
if
you
live
with
love
Yo
te
perdono
I
forgive
you
Sabes
que
te
perdono
You
know
I
forgive
you
Dicen
que
solo
Dios
perdona
pero
no
lo
creo
They
say
only
God
forgives,
but
I
don't
believe
it
Yo
solo
creo
en
lo
que
veo,
el
mundo
está
tan
feo
I
only
believe
in
what
I
see,
the
world
is
so
ugly
Tiempos
de
crisis
con
mucho
desempleo
Times
of
crisis
with
high
unemployment
Los
niños
estudiando
en
casa
y
yo
de
vuelta
al
recreo
The
kids
studying
at
home
and
I'm
back
at
recess
Calma,
ten
calma
yo
sé
que
es
difícil
la
situación
pero
si
te
ahogas
te
desarmas
Calm
down,
stay
calm,
I
know
the
situation
is
difficult,
but
if
you
drown,
you
fall
apart
Las
sirenas
son
alarmas
que
cada
que
oigo
una
se
me
desarma
el
alma
Sirens
are
alarms
that
every
time
I
hear
one,
my
soul
falls
apart
No
nos
falta
el
problema,
puede
ser
familiar
o
algo
de
pega
We're
not
lacking
problems,
it
could
be
family
or
work-related
Pero
es
normal
lo
malo
sale
afuera
But
it's
normal,
the
bad
comes
out
Debes
ser
real
aunque
nadie
te
quiera
You
have
to
be
real
even
if
nobody
loves
you
Yo
aprendí
a
perdonar,
así
vivo
de
otra
manera
I
learned
to
forgive,
that's
how
I
live
differently
Y
nadie
me
frena,
soy
una
guerrera
pasajera
And
nobody
stops
me,
I'm
a
passing
warrior
Todas
mis
lindas
canciones
quedarán
cuando
me
muera
All
my
beautiful
songs
will
remain
when
I
die
Espero
que
perdones
mi
existencia
I
hope
you
forgive
my
existence
Por
más
que
hiera,
no
nací
pa'
lastimarte
deseo
que
lo
comprendieras
Even
though
I
hurt,
I
wasn't
born
to
hurt
you,
I
wish
you
understood
Yo
te
perdono
por
abusarme,
por
maltratarme,
I
forgive
you
for
abusing
me,
for
mistreating
me,
Hablar
de
mí
a
mis
espaldas
te
define
como
cobarde
Talking
about
me
behind
my
back
defines
you
as
a
coward
Por
ser
músico
como
yo
e
intentar
bajarme,
de
un
escenario
For
being
a
musician
like
me
and
trying
to
bring
me
down,
from
a
stage
Al
cual
tú
no
has
podido
llegarle
Which
you
haven't
been
able
to
reach
Pero
nunca
es
tarde,
y
así
yo
me
preparo
But
it's
never
too
late,
and
that's
how
I
prepare
myself
Una
vez
a
la
semana
me
consumo
un
cigarro
Once
a
week
I
smoke
a
cigarette
Pero
esa
ansiedad
no
es
un
consejo
porque
igual
es
malo
But
that
anxiety
is
not
advice
because
it's
still
bad
Pero
nos
equivocamos
somo
seres
humanos
But
we
make
mistakes,
we're
human
beings
No
te
sientas
mal
si
no
te
sale
bien
Don't
feel
bad
if
you
don't
get
it
right
Es
un
proceso
carnal
y
disfrútatelo
al
cien
It's
a
carnal
process
and
enjoy
it
to
the
fullest
No
pierdas
la
humildad,
no
debes
detener
Don't
lose
your
humility,
you
shouldn't
stop
Si
de
tanto
trabajar
algún
día
vas
a
tener
If
you
work
hard
enough,
one
day
you
will
have
Me
gustaría
decir
muchas
cosas
pero
no
me
atrevo
I
would
like
to
say
many
things,
but
I
don't
dare
Prefiero
mil
veces
rapear
y
no
entrarle
al
juego
I
prefer
to
rap
a
thousand
times
and
not
play
the
game
Porque
al
final
es
puro
veneno
Because
in
the
end
it's
pure
poison
De
esos
que
dicen
estar
pero
que
en
verdad
jamás
tuvieron
From
those
who
say
they
are
there
but
never
really
were
Oye
Diosito
te
agradezco
por
regresarme
a
mi
madre
Hey
God,
I
thank
you
for
bringing
my
mother
back
to
me
Tan
feliz
que
me
siento
cuando
ella
viene
a
abrazarme
I
feel
so
happy
when
she
comes
to
hug
me
La
necesitaba
y
sabemos
que
más
vale
tarde
I
needed
her
and
we
know
that
better
late
than
never
No
hay
que
perder
más
tiempo
buscando
a
los
culpables
There's
no
need
to
waste
any
more
time
looking
for
the
culprits
Es
tiempo
de
reaccionar
si
nos
perdona
el
universo
It's
time
to
react
if
the
universe
forgives
us
Qué
mejor
manera
de
ensañar
What
better
way
to
teach
Si
tienes
un
amor,
lo
debes
respetar
If
you
have
a
love,
you
must
respect
it
Si
no
para
qué
tenerlo
si
lo
vas
a
traicionar
If
not,
why
have
it
if
you're
going
to
betray
it
La
verdad
bro
es
muy
importante
The
truth,
bro,
is
very
important
Enséñale
a
tus
hijos
que
eso
va
por
delante
Teach
your
children
that
that
comes
first
Que
donde
sea
que
vaya
nadie
puede
humillarles
That
no
matter
where
they
go,
no
one
can
humiliate
them
Hay
que
tener
amor
propio
no
deben
olvidarse
You
have
to
have
self-love,
they
must
not
forget
La
vida
está
dura
allá
en
las
poblaciones
Life
is
hard
out
there
in
the
neighborhoods
Necesitan
ayuda
y
del
aire
no
se
come
They
need
help
and
they
can't
eat
air
Sino
eres
cuico
con
vo'
son
enteros
fomes
If
you're
not
posh
with
them,
you're
a
total
bore
Normal
que
los
del
estado
se
hagan
los
gueone'
It's
normal
for
those
in
the
state
to
play
dumb
Tener
el
valor
de
perdonar
es
sabio
Having
the
courage
to
forgive
is
wise
Porque
duele
más
y
la
indiferencia
que
el
mismo
agravio
Because
the
indifference
hurts
more
than
the
offense
itself
Tener
el
valor
de
perdonarte
es
necesario
Having
the
courage
to
forgive
yourself
is
necessary
Y
recordarte
que
mereces
siempre
lo
mejor
a
diario
And
reminding
yourself
that
you
always
deserve
the
best
every
day
Ten
el
valor
de
perdonar
de
corazón,
saber
no
importa
más
si
vives
amor
Have
the
courage
to
forgive
from
the
heart,
knowledge
doesn't
matter
anymore
if
you
live
with
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Manjit 1
date de sortie
15-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.