Ali Aka Mind feat. Flor De Rap - Dicen Que el Perdón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali Aka Mind feat. Flor De Rap - Dicen Que el Perdón




Dicen Que el Perdón
They Say Forgiveness
Dicen que el perdón cura los dolores
They say forgiveness heals the pain
Y le hace honores al más humilde de los valores
And honors the most humble of values
Pero ese perdón que tanto adornas con flores
But that forgiveness you adorn with flowers
No tiene razón si siempre repites los mismos errores
Has no reason if you keep repeating the same mistakes
Aquí nadie tiene el alma inmunizada
No one here has an immune soul
Todos hemos sido la candela que ha encendido el pucho
We've all been the flame that lit the cigarette
Decir lo siento, que no repara nada
Saying I'm sorry, I know it doesn't fix anything
Pero no decirlo también que significa mucho
But not saying it, I also know, means a lot
El tiempo es el maestro
Time is the teacher
Que te obliga a entender
That forces you to understand
Que perdonar es soltar
That to forgive is to let go
Y que soltar es crecer
And to let go is to grow
Que inmenso como el mar
As immense as the sea
Puede ser tu padecer
Can be your suffering
Y que si quieres volar
And if you want to fly
Hay que dejar y emprender
You have to let go and set out
Por eso perdoné sin condiciones
That's why I forgave unconditionally
A personas que sacaron conclusiones por puras suposiciones
People who drew conclusions from pure assumptions
No puedo cambiar sus sensaciones
I can't change their feelings
Pero puedo hacerme fuerte y no dejar que afecten sus opiniones
But I can be strong and not let their opinions affect me
Ya perdoné al milico
I already forgave the cop
Que me esposó y se pasó mis derechos por el pico
Who handcuffed me and disregarded my rights
También al tipo rico que me sacó de chico
Also the rich guy who kicked me out as a kid
Por estar patinando con mi Sk8 en su puto barrio cuico
For skateboarding in his damn posh neighborhood
Y al profesor que me robó la fe
And the teacher who stole my faith
Y al que me cerró la puerta cada vez que lo intenté
And the one who closed the door every time I tried
O todo aquel que se fue cegado por la moneda
Or anyone who was blinded by money
Y al que desde que empecé le pone un palo a mi rueda
And the one who's been putting a stick in my wheel since I started
Si te enredas con odios enfermizos
If you get tangled up in unhealthy hatred
No le cedas el control a quien esto así lo quiso
Don't give control to the one who wanted it this way
Apenas puedas o apenas creas preciso
As soon as you can or as soon as you think it's necessary
Suelta esas cadenas y ponle otra llave a tu edificio
Release those chains and put another key on your building
Aquí el prejuicio es bravo es pura moneda corriente
Here prejudice is strong, it's pure currency
Nos gusta clasificar por estatus a la gente
We like to classify people by status
Nos cuesta perdonar al que peca de inocente
It's hard for us to forgive those who sin out of innocence
Pero no santificar al que roba y es consciente
But not to sanctify the one who steals and is aware
Te agreden, te disparan y no hay nadie arrepentido
They attack you, shoot you, and no one is sorry
Y más si sabe que lo ampara el escrutinio selectivo
Especially if they know they're protected by selective scrutiny
Falta amor individual, falta aporte colectivo
There's a lack of individual love, a lack of collective contribution
Y limpiar lo que estuvo mal pa' cuidar lo que sigue vivo
And cleaning up what was wrong to take care of what's still alive
Limpiar lo que está mal, sanar lo que está herido
Clean up what's wrong, heal what's hurt
Y a pesar de tropezar vivir siempre agradecido
And despite stumbling, always live gratefully
Tener el valor de perdonar es sabio
Having the courage to forgive is wise
Porque duele más y la indiferencia que el mismo agravio
Because the indifference hurts more than the offense itself
Tener el valor de perdonarte es necesario
Having the courage to forgive yourself is necessary
Y recordarte que mereces siempre lo mejor a diario
And reminding yourself that you always deserve the best every day
Ten el valor de perdonar de corazón, saber no importa más si vives amor
Have the courage to forgive from the heart, knowledge doesn't matter anymore if you live with love
Yo te perdono
I forgive you
Sabes que te perdono
You know I forgive you
Dicen que solo Dios perdona pero no lo creo
They say only God forgives, but I don't believe it
Yo solo creo en lo que veo, el mundo está tan feo
I only believe in what I see, the world is so ugly
Tiempos de crisis con mucho desempleo
Times of crisis with high unemployment
Los niños estudiando en casa y yo de vuelta al recreo
The kids studying at home and I'm back at recess
Calma, ten calma yo que es difícil la situación pero si te ahogas te desarmas
Calm down, stay calm, I know the situation is difficult, but if you drown, you fall apart
Las sirenas son alarmas que cada que oigo una se me desarma el alma
Sirens are alarms that every time I hear one, my soul falls apart
No nos falta el problema, puede ser familiar o algo de pega
We're not lacking problems, it could be family or work-related
Pero es normal lo malo sale afuera
But it's normal, the bad comes out
Debes ser real aunque nadie te quiera
You have to be real even if nobody loves you
Yo aprendí a perdonar, así vivo de otra manera
I learned to forgive, that's how I live differently
Y nadie me frena, soy una guerrera pasajera
And nobody stops me, I'm a passing warrior
Todas mis lindas canciones quedarán cuando me muera
All my beautiful songs will remain when I die
Espero que perdones mi existencia
I hope you forgive my existence
Por más que hiera, no nací pa' lastimarte deseo que lo comprendieras
Even though I hurt, I wasn't born to hurt you, I wish you understood
Yo te perdono por abusarme, por maltratarme,
I forgive you for abusing me, for mistreating me,
Hablar de a mis espaldas te define como cobarde
Talking about me behind my back defines you as a coward
Por ser músico como yo e intentar bajarme, de un escenario
For being a musician like me and trying to bring me down, from a stage
Al cual no has podido llegarle
Which you haven't been able to reach
Pero nunca es tarde, y así yo me preparo
But it's never too late, and that's how I prepare myself
Una vez a la semana me consumo un cigarro
Once a week I smoke a cigarette
Pero esa ansiedad no es un consejo porque igual es malo
But that anxiety is not advice because it's still bad
Pero nos equivocamos somo seres humanos
But we make mistakes, we're human beings
No te sientas mal si no te sale bien
Don't feel bad if you don't get it right
Es un proceso carnal y disfrútatelo al cien
It's a carnal process and enjoy it to the fullest
No pierdas la humildad, no debes detener
Don't lose your humility, you shouldn't stop
Si de tanto trabajar algún día vas a tener
If you work hard enough, one day you will have
Me gustaría decir muchas cosas pero no me atrevo
I would like to say many things, but I don't dare
Prefiero mil veces rapear y no entrarle al juego
I prefer to rap a thousand times and not play the game
Porque al final es puro veneno
Because in the end it's pure poison
De esos que dicen estar pero que en verdad jamás tuvieron
From those who say they are there but never really were
Oye Diosito te agradezco por regresarme a mi madre
Hey God, I thank you for bringing my mother back to me
Tan feliz que me siento cuando ella viene a abrazarme
I feel so happy when she comes to hug me
La necesitaba y sabemos que más vale tarde
I needed her and we know that better late than never
No hay que perder más tiempo buscando a los culpables
There's no need to waste any more time looking for the culprits
Es tiempo de reaccionar si nos perdona el universo
It's time to react if the universe forgives us
Qué mejor manera de ensañar
What better way to teach
Si tienes un amor, lo debes respetar
If you have a love, you must respect it
Si no para qué tenerlo si lo vas a traicionar
If not, why have it if you're going to betray it
La verdad bro es muy importante
The truth, bro, is very important
Enséñale a tus hijos que eso va por delante
Teach your children that that comes first
Que donde sea que vaya nadie puede humillarles
That no matter where they go, no one can humiliate them
Hay que tener amor propio no deben olvidarse
You have to have self-love, they must not forget
La vida está dura allá en las poblaciones
Life is hard out there in the neighborhoods
Necesitan ayuda y del aire no se come
They need help and they can't eat air
Sino eres cuico con vo' son enteros fomes
If you're not posh with them, you're a total bore
Normal que los del estado se hagan los gueone'
It's normal for those in the state to play dumb
Tener el valor de perdonar es sabio
Having the courage to forgive is wise
Porque duele más y la indiferencia que el mismo agravio
Because the indifference hurts more than the offense itself
Tener el valor de perdonarte es necesario
Having the courage to forgive yourself is necessary
Y recordarte que mereces siempre lo mejor a diario
And reminding yourself that you always deserve the best every day
Ten el valor de perdonar de corazón, saber no importa más si vives amor
Have the courage to forgive from the heart, knowledge doesn't matter anymore if you live with love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.