Ali Aka Mind - Refugiados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali Aka Mind - Refugiados




Refugiados
Refugees
Después de un largo viaje con maleta y muy cansado/
After a long trip, with a suitcase and very tired/
De haber sido sacado golpeado/
Of having been taken out, beaten/
Quizá amenazado, por un problema de estado/
Perhaps threatened, by a state problem/
De su tierra fue desterrado/
He was banished from his land/
Por haber sido inculpado, por sentirse rechazado.
For having been blamed, for feeling rejected.
Un ser humano que al mundo pide la mano/
A human being who asks the world for help/
Indiferencia y arrogancia eso no es nada extraño.
Indifference and arrogance, that's nothing strange.
El aeropuerto la frontera/
The airport, the border/
La migración, los coyotes y también la guardia costera/
Migration, coyotes and also the coast guard/
Hasta ladrones de acera que esperan a quien viniera/
Even steel thieves waiting for whoever comes/
Y sin un rumbo siquiera,
And without even a direction,
Cualquiera se desespera ahí afuera.
Anyone gets desperate out there.
Sin papeles, sin trabajo/
Without papers, without work/
Pero ni modo hay que guerrear porque el destino aquí me trajo.
But there's no other way, we have to fight because destiny brought me here.
Ponerse al tanto de ginebra y leyes de amnistía/
Get up to date on Geneva and amnesty laws/
Y pensar que no son reyes y no tratan como deberían.
And think that they are not kings and do not treat as they should.
Con imágenes de un triste pasado/
With images of a sad past/
Un trabajo mal pagado y estatus de refugiado/
A low-paying job and refugee status/
Y es notorio que este no es mi territorio
And it is notorious that this is not my territory
Busco alguien solidario¿y que consigo en frente? odio!
I'm looking for someone supportive, and what do I get in front? - hate!
Es otro imperio a mi me es bajo el salario/
It's another empire, my salary is low/
Y ese índice y el comentario se convierte en pan diario.
And that index and the commentary becomes daily bread.
Estoy aquí por que me toca huir/
I am here because I have to flee/
Mas difícil comenzar y no poderlo construir.
More difficult to start and not be able to build it.
Con tristeza pensar en su familia en su hogar/
With sadness to think about his family in his home/
En su barrio en su lugar y en un no puedes regresar.
In his neighborhood, in his place, and in a "you can't go back."
De abajo arriba entre calles y avenidas/
From bottom to top, between streets and avenues/
Entre ayudas policías y las naciones unidas/
Between aid, police and the United Nations/
Entre palabras de suicidas entre historias de homicidas/
Between words of suicides, between stories of murderers/
Veo que es un caso mas así se llama ahora mi vida.
I see that it is one more case, that's what my life is called now.
Y la salida quedarme demostrarles
And the way out is to stay, to show them
Que vengo de tierra de grandes y que lo llevo en la sangre
That I come from a land of great people and that I carry it in my blood.
Embalado sin dinero y casi loco con un problema encima por
Packed, without money and almost crazy, with a problem on top,
Si fuera poco
As if it were not enough
Un refugiado y un desplazado un alma a la deriva con sus
A refugee and a displaced person, a soul adrift with its
Sueños rotos (BIS)
Broken dreams (BIS)
Después de un trago amargo de saber que va pa largo/
After a bitter drink of knowing that it's going to be long/
Que varios quieren matarlo al puerto a subirse al primer barco.
That several want to kill him, to the port to get on the first boat.
West coast áfrica parten morenos todo el tiempo/
West coast Africa, brown people leave all the time/
En busca de una mejor vida o escapando de un tormento/
Looking for a better life or escaping a torment/
Varios días mar adentro esperando aquel momento/
Several days at sea waiting for that moment/
De poder salir a flote y observar el firmamento.
To be able to stay afloat and observe the firmament.
Lo primero que se encuentran ley de migración/
The first thing they encounter is immigration law/
O convences con tu caso o pa tu barco a tu nación.
Either you convince with your case or to your boat to your nation.
Los que coronaron llegaron y se encontraron algo diferente/
Those who were crowned arrived and found something different/
La gente el ambiente se siente el racismo que es frecuente
The people, the environment, you feel the racism that is frequent,
Imprudente.
Imprudent.
Que te deja impaciente impotente es normal/
That leaves you impatient, powerless, it's normal/
Como también el acto hostil policial/
As well as the hostile police act/
Y el ser presa del maltrato social/
And being prey to social abuse/
Y desarraigo cultural sin dinero y sin ayuda todo se cierra.
And cultural uprooting, without money and without help, everything closes.
Nunca dar un paso atrás dar la lucha la guerra.
Never take a step back, fight the war.
Y ese mal sabor que deja no saber de tu tierra.
And that bad taste that leaves not knowing about your land.
Y ese espíritu de fuerza que al presente lo aferra/
And that spirit of strength that clings to the present/
Algunos por sus motivos terminaron confundidos/
Some for their reasons ended up confused/
En las calles de bandidos haciendo actos delictivos/
In the streets of bandits, committing criminal acts/
Respondiéndoles a tiros demostrando que están vivos/
Responding to them with shots, showing that they are alive/
Que al igual que todo el mundo también pierden los estribos.
That like everyone else in the world, they also lose their stirrups.
Y la razón, cual? que el hambre no da espera/
And the reason, which one? that hunger does not wait/
Y ante tal situación eso lo hace cualquiera/
And in such a situation, anyone can do that/
En este mundo esta esfera.
In this world, this sphere.
Mientras que muchos sufren muchos disfrutan su tristeza/
While many suffer, many enjoy their sadness/
Mientras que pocos tienen todo muchos viven la pobreza/
While few have everything, many live in poverty/
Y se refleja que somos salvajes por naturaleza.
And it reflects that we are wild by nature.
Esto es dedicado para los refugiados en el mundo que añoran
This is dedicated to refugees around the world who long to
Regresar a su tierra.
Return to their land.
Embalado sin dinero y casi loco con un problema encima por
Packed, without money and almost crazy with a problem on top,
Si fuera poco
As if it were not enough
Un refugiado y un desplazado un alma a la deriva con sus
A refugee and a displaced person, a soul adrift with its
Sueños rotos (BIS)
Broken dreams (BIS)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.