Ali As - Ingrid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali As - Ingrid




Ingrid
Ingrid
Ingrid war zwar nie ein richtiger Star
Ingrid was never really a star
Doch ein Sternchen in den 70er Jahren
But a starlet in the 70s
Der feuchte Traum aller Hippies im Park
The wet dream of all hippies in the park
Sie musste sehen, dass sie dem Blitzlicht entkam
She had to see that she escaped the flash
Sie war Darstellerin, sexy Artzhelferin
She was a performer, a sexy medical assistant
Naives, junges Blondchen, das im Bargeld ertrinkt
Naive, young blonde drowning in cash
Heißblütig, freizügig
Hot-blooded, uninhibited
Jeder Schritt von ihr auf der Gala wirkt leichtfüßig
Every step she takes at the gala seems light-footed
Der Scheint trügt, Ego kleinwüchsig
The appearance is deceiving, the ego dwarfish
Weder Eltern noch die Männer waren feinfühlig
Neither her parents nor the men were sensitive
"Hi, grüß dich!" - alles lustig am Set
"Hi, greetings!" - everything's funny on set
Weil der Frust sich versteckt zwischen Bussies und Sekt
Because the frustration hides between bussies and champagne
Sie geht auf tausend Feste, lebt ein' schillernden Traum
She goes to a thousand parties, lives a dazzling dream
Doch gehen die lauten Gäste, bleibt die Stille im Raum
But when the noisy guests leave, the silence remains in the room
Manche werden berühmt, manche sterben anonym
Some become famous, some die anonymously
Andere Sterne verglühen
Other stars burn out
Einmal auf dem Olymp stehen
Once stand on the Olympus
Wenn nicht ein Leben lang, zumindest für fünf Szenen
If not for a lifetime, at least for five scenes
Du kannst alles, was du dir wünschst, nehmen
You can take anything you wish for
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Einmal auf dem Olymp stehen
Once stand on the Olympus
Wenn nicht ein Leben lang, zumindest für fünf Szenen
If not for a lifetime, at least for five scenes
Du kannst alles, was du dir wünschst, nehmen
You can take anything you wish for
Yeah, yeah
Yeah, yeah
In meiner Straße wohnt 'ne seltsame Frau
A strange woman lives in my street
Haut blass und ihr Pelzmantel grau
Pale skin and her fur coat gray
Geht geistesabwesend mit dem Hund Gassi
Absent-mindedly walking the dog
Führt ein einsames Leben zwischen jungen Assis
Leading a lonely life among young ass**es
Ich erkenn' sie und denk mir "Um Gottes Willen!"
I recognize her and think to myself "Oh my God!"
Als Kind war ich Fan von ihren Softsexfilmen
As a child I was a fan of her soft porn movies
Sonnenbrille, verbitterter Blick
Sunglasses, bitter look
Zerknittert mit zitterndem Schritt
Wrinkled with trembling steps
Schätz sie auf Mitte sechzig, bisschen dick und hässlich
I guess she's in her mid-sixties, a bit fat and ugly
Yo Shit, das Showbiz ist ein' Tick vergesslich
Yo shit, show biz is forgetful
Wann war ihr letzter glücklicher Tag?
When was her last happy day?
Verrückt, sie kriegt grade mal Stütze vom Staat
Crazy, she just gets support from the state
Wie hübsch sie doch war auf mehrerern Bühnen
How pretty she was on several stages
Seit den ersten Revuen im Perlenkostüm
Since the first revues in the pearl costume
Manche werden berühmt, manche sterben anonym
Some become famous, some die anonymously
Andere Sterne verglühen
Other stars burn out
Einmal auf dem Olymp stehen
Once stand on the Olympus
Wenn nicht ein Leben lang, zumindest für fünf Szenen
If not for a lifetime, at least for five scenes
Du kannst alles, was du dir wünschst, nehmen
You can take anything you wish for
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Einmal auf dem Olymp stehen
Once stand on the Olympus
Wenn nicht ein Leben lang, zumindest für fünf Szenen
If not for a lifetime, at least for five scenes
Du kannst alles, was du dir wünschst, nehmen
You can take anything you wish for
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Ah, wenn die Halle sich leert
Ah, when the hall empties
Du einsam stirbst, ist es alles nichts wert
You die alone, it's all worth nothing
Wenn sich dein Schicksal verläuft
When your destiny goes astray
Wirst du vielleicht bitter enttäuscht
You may be bitterly disappointed
Auch wenn dein Weg frei ist
Even if your path is clear
Kann es sein, dass dein Steg einbricht
Could it be that your jetty collapses
Wenn die glänzende Zeit sich dem Ende neigt
When the shining time nears its end
Ist es nur der Moment, der bleibt
It's just the moment that remains





Writer(s): Elias Klughammer, Zulfiquar Ali Chaudhry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.