Ali As - Panzer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali As - Panzer




Panzer
Panzer
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
War heut ein scheiß Tag
It's been a shitty day
In 'ner scheiß Woche, in 'nem scheiß Monat, in 'nem scheiß Jahr
In a shitty week, in a shitty month, in a shitty year
Mann, du weißt ja, es heißt zwar
Man, you know, they say
Irgendwann kommt dein Tag, und zwar zeitnah
Your day will come, and soon
Aber kein' Plan, sag ma', wo bleibt er?
But no plan, tell me, where is it?
Hoffe jede Woche, dass Gott mir bescheid sagt
I hope every week that God will let me know
Scheinbar hab' ich mich selber gebremst
Apparently I've been holding myself back
Sorgen an der Hotelbar ertränkt
Drowning my sorrows at the hotel bar
Komisch, obwohl diese Welt grade brennt
It's funny, even though the world is burning right now
Wurd' ich kurzfristig ein kälterer Mensch
I've become a colder person
Leben auf Autopilot
Life on autopilot
Kein Weg, der sich aus dieser Grauzone bot
No way out of this gray zone
Mein Glaube war tot seit langer Zeit
My faith has been dead for a long time
Der Grund, warum ich in ein' Panzer steig'
The reason I get into a tank
Lass' die Fähnchen los und im Wind wehen
Let the flags loose and fly in the wind
Der Panzer lässt mich über den Ding' stehen
The tank lets me rise above the shit
Wo soll's hingehen? Egal, wohin
Where to go? No matter where
Ich kann fahren, da, wo keine Straßen sind
I can drive where there are no roads
Und den Neubeginn krieg' ich heute hin
And I'll get a new start today
Im Panzer sind meine Leute drin
My people are in the tank
Unser Antriebsstoff aus dem Träume sind
Our fuel is made of dreams
Vorbei an Freunden, die uns verleugneten
Past friends who have denied us
Jede Missgunst prallt ab
Every envy bounces off
An ei'm Stützpunkt, der kein Halt macht
At a stronghold that won't stop
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Nehm' alles auseinander, tauch' auf in 'nem Panzer
Take everything apart, show up in a tank
Feuer unterm Hintern wie 'n rauchender Tankwart
Fire under my butt like a smoking gas station attendant
And're hatten zwar mehr Vorsprung
Others had a head start, it's true
Doch der Panzer kennt keine Verkehrsordnung
But the tank doesn't know any traffic laws
Jeder Weg frei und wir gehen steil
Every path is clear and we go steep
Ich will mein Seelenheil nicht erst im Jenseits
I don't want my spiritual salvation in the afterlife
Ich mach' kein Halt vor den roten Lichtern
I don't stop at red lights
Irgendwann bin ich im Club der toten Dichter
Someday I'll be in the club of dead poets
Bis dahin hinterlassen wir Spuren
Until then we leave traces
Die tiefer gehen als die Besatzung der Kursk
That go deeper than the crew of the Kursk.
Fackeln im Sturm, die hell schein'
Flares in the storm, shining bright
Im Panzer kann ich ich selbst sein
In the tank I can be myself
Anstatt barfuß durch alte Scherben zu geh'n
Instead of walking barefoot through old broken glass
Kann mir der Panzer die Schmerzen nur nehm'
The tank can only take the pain away from me
Ich weiß noch, wie ich unter Druck war
I remember when I was under pressure
Ist 'n Wunder, guck ma', heut fühl' ich mich unkaputtbar
It's a miracle, look, today I feel unbreakable
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Hör' nichts, seh' nichts, außer das Ziel
I hear nothing, see nothing, except the target
Es ist ausschlaggebend wie Hautallergien
It's crucial like skin allergies
Sollte ich je in Frieden ruhen
If I ever rest in peace
Schießt mit Blum' und spielt dann nen Beatles-Tune
Shoot with flowers and then play a Beatles tune
Jede Missgunst prallt ab
Every envy bounces off
An ei'm Stützpunkt, der kein Halt macht
At a stronghold that won't stop
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Schau nicht links, rechts, links; links, rechts, links
Don't look left, right, left; left, right, left
Sondern nur nach vorn, nur nach vorn
But only forward, only forward
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich fahre einen Panzer, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm driving a tank, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta
Ich lade die Kanone, ra-ta-ta, ra-ta-ta
I'm loading the cannon, ra-ta-ta, ra-ta-ta





Writer(s): David Ruoff, Elias Klughammer, Zulifiquar Ali Chaudhry, Monroe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.