Paroles et traduction Ali Ashabi - Ey Kash
من
میرم
اما
با
دل
خونو
پریشون
I
leave,
but
with
a
bleeding
and
broken
heart
با
قصه
های
تلخ
و
با
رنج
فراوون
With
bitter
stories
and
abundant
suffering
با
کوله
باری
از
غم
روزای
رفته
With
a
knapsack
full
of
sorrow
for
days
gone
by
با
خاطره
های
تلخ
از
خاطر
نرفته
With
bitter
memories
that
won't
fade
ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
I
wish
I'd
left
not
now
when
I'm
broken
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم
Now
that
I'm
disgusted
with
and
tired
of
myself
حیف
از
دل
من
از
جوونی
از
گذشته
What
a
waste
of
my
heart,
my
youth,
my
past
از
روزو
شبهای
که
رفته
برنگشته
Of
the
days
and
nights
that
have
gone
and
not
returned
حیف
از
یه
عمری
عاشقانه
دل
سپردن
What
a
waste
of
a
lifetime
of
romantic
devotion
عمری
فریب
وعده
های
پوچ
و
خوردن
A
lifetime
of
being
deceived
by
empty
promises
من
میرم
اما
با
دلی
خون
و
پریشون
I
leave,
but
with
a
bleeding
and
broken
heart
با
قصه
های
تلخ
و
بارنج
فراوون
With
bitter
stories
and
abundant
suffering
ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
I
wish
I'd
left
not
now
when
I'm
broken
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم
Now
that
I'm
disgusted
with
and
tired
of
myself
حیف
از
دل
من
از
جوونی
از
گذشته
What
a
waste
of
my
heart,
my
youth,
my
past
از
روزو
شبهای
که
رفته
برنگشته
Of
the
days
and
nights
that
have
gone
and
not
returned
(ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
(I
wish
I'd
left
not
now
when
I'm
broken
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم)
Now
that
I'm
disgusted
with
and
tired
of
myself)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ashabi
Album
Ey Kash
date de sortie
05-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.