Ali Ashabi - Ey Kash - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali Ashabi - Ey Kash




Ey Kash
Ey Kash
من میرم اما با دل خونو پریشون
I leave, but with a bleeding and broken heart
با قصه های تلخ و با رنج فراوون
With bitter stories and abundant suffering
با کوله باری از غم روزای رفته
With a knapsack full of sorrow for days gone by
با خاطره های تلخ از خاطر نرفته
With bitter memories that won't fade
ای کاش میرفتم نه حالا که شکستم
I wish I'd left not now when I'm broken
حالا که حتی از خودم بی زاروخستم
Now that I'm disgusted with and tired of myself
حیف از دل من از جوونی از گذشته
What a waste of my heart, my youth, my past
از روزو شبهای که رفته برنگشته
Of the days and nights that have gone and not returned
حیف از یه عمری عاشقانه دل سپردن
What a waste of a lifetime of romantic devotion
عمری فریب وعده های پوچ و خوردن
A lifetime of being deceived by empty promises
من میرم اما با دلی خون و پریشون
I leave, but with a bleeding and broken heart
با قصه های تلخ و بارنج فراوون
With bitter stories and abundant suffering
(ای کاش)
(I wish)
ای کاش میرفتم نه حالا که شکستم
I wish I'd left not now when I'm broken
حالا که حتی از خودم بی زاروخستم
Now that I'm disgusted with and tired of myself
حیف از دل من از جوونی از گذشته
What a waste of my heart, my youth, my past
از روزو شبهای که رفته برنگشته
Of the days and nights that have gone and not returned
(ای کاش میرفتم نه حالا که شکستم
(I wish I'd left not now when I'm broken
حالا که حتی از خودم بی زاروخستم)
Now that I'm disgusted with and tired of myself)





Writer(s): Ali Ashabi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.