Paroles et traduction Ali Ashabi - Ey Kash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
میرم
اما
با
دل
خونو
پریشون
Я
ухожу,
но
с
сердцем,
полным
крови
и
печали,
با
قصه
های
تلخ
و
با
رنج
فراوون
С
горькими
историями
и
множеством
страданий.
با
کوله
باری
از
غم
روزای
رفته
С
тяжелым
грузом
печали
прошедших
дней,
با
خاطره
های
تلخ
از
خاطر
نرفته
С
горькими
воспоминаниями,
которые
не
забываются.
ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
Если
бы
только
я
ушел
не
сейчас,
когда
я
сломлен,
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم
Сейчас,
когда
я
даже
от
себя
устал
и
измучен.
حیف
از
دل
من
از
جوونی
از
گذشته
Жаль
мое
сердце,
мою
молодость,
мое
прошлое,
از
روزو
شبهای
که
رفته
برنگشته
Дней
и
ночей,
которые
прошли
и
не
вернутся.
حیف
از
یه
عمری
عاشقانه
دل
سپردن
Жаль
жизнь,
полную
любовной
преданности,
عمری
فریب
وعده
های
پوچ
و
خوردن
Жизнь,
полную
пустых
обещаний,
которые
я
глотал.
من
میرم
اما
با
دلی
خون
و
پریشون
Я
ухожу,
но
с
сердцем,
полным
крови
и
печали,
با
قصه
های
تلخ
و
بارنج
فراوون
С
горькими
историями
и
множеством
страданий.
(ای
کاش)
(Если
бы
только)
ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
Если
бы
только
я
ушел
не
сейчас,
когда
я
сломлен,
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم
Сейчас,
когда
я
даже
от
себя
устал
и
измучен.
حیف
از
دل
من
از
جوونی
از
گذشته
Жаль
мое
сердце,
мою
молодость,
мое
прошлое,
از
روزو
شبهای
که
رفته
برنگشته
Дней
и
ночей,
которые
прошли
и
не
вернутся.
(ای
کاش
میرفتم
نه
حالا
که
شکستم
(Если
бы
только
я
ушел
не
сейчас,
когда
я
сломлен,
حالا
که
حتی
از
خودم
بی
زاروخستم)
Сейчас,
когда
я
даже
от
себя
устал
и
измучен.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ashabi
Album
Ey Kash
date de sortie
05-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.