Paroles et traduction Ali Ashikar - Nələr Aldı Səni?!
Nələr Aldı Səni?!
Что забрало тебя?!
Nə
köhnə
biz
qalıb
artıq,
nə
kölgə
iz
salır
üzdə
Ни
старых
нас
не
осталось,
ни
тени
на
лице,
Nə
körpə
bir
baxışın
yadıma
düşür,
nə
də
ki,
o
gözlər
Ни
взгляд
твой
не
вспоминается,
ни
те
глаза
уже,
Nə
incə
əllərin
isidir,
nə
yazın
yazıma
bir
izdir
Ни
нежных
рук
тепло,
ни
след
весны
в
моей
судьбе,
Nə
həmin
küçədəyəm
indi,
nə
yolun
döngəsi
bizlik
Ни
той
дороги
поворот,
ни
улица
всё
та
же,
Nə
gedən
gəlmədi
heç,
nə
də
biz
gözləmdik
Кто
уходил
- не
возвратился,
и
не
дождались
мы,
Nə
gedən
gəlmək
istədi,
nə
də
biz
"gəlmə"
dedik
Кто
захотел
- вернуться
не
посмел,
сказали
"не
приходи",
Nə
qədir
bilən
olduq,
nə
bilmək
istəmədik
И
знать
не
захотели
мы,
о
многом
не
узнав,
Nə
qədər
düzünü
yazdı,
nə
də
biz
"düzdür"
dedik
Не
признавали
правды
мы,
хоть
правду
написал,
"Nə
gözəl
üzdü"
dedik
söz
gölündə
öz
gəmimiz
"Как
хороша!"
- твердили
мы,
средь
слов
тонув,
как
в
море
корабли,
Nə
özəl
günlər
idi,
sən
və
təmiz
xatirəmiz
Какими
днями
светлыми
ты,
память
чистая,
была,
Nə
sətirlər
düzüldü
keçib
içərdə
qəlbə
səlis
Как
строчки
в
сердце
залетали,
и
рифма
лилась
там,
Nə
liman
gözümə
dəyir,
nə
dəniz
eyni
dəniz
Ни
порт
вдали
не
вижу
я,
ни
море
не
то,
Nə
əlin
duzudur
indi,
nə
evin
ocağı
yanır
Рук
не
твоих
тепло
теперь,
не
мой
очаг
горит,
Nə
evin
bərəkəti
var,
nə
evin
çörəyi
qalıb
Достатка
нет,
и
хлеба
нет,
что
прежде
берегли,
Nə
xeyrin
gecəsidir
bu,
nə
şərin
gündüzü
nur
Ни
ночи
благодати
нет,
ни
дня
простого
света,
Nə
ərin
salam-ını
alır
yar,
nə
yarın
sağol-u
qalıb
Не
слышит
твой
"привет"
жена,
и
нет
"спасибо"
твоего,
Nə
ətirli
zərflər
qoxur
onuntək,
əlləritək
Не
пахнут
письма,
руки
не
твои
ласкают,
Nə
əllərin
öyrəşər
başqa
bir
ələ
mənim
əlimtək
Не
привыкают
руки
к
ней,
как
я
к
рукам
твоим,
Nə
qədər
yazsa
yazarlar,
yaza
bilməz
mənimtək
Не
написать
им,
как
я
мог,
хоть
сколько
сотен
строк,
Nə
yalanlar
danışdıq
bir-birimizə
ölkəmiztək
Как
государство
лгали
мы,
друг
другу
всё
сплошь,
Nə
çayın
dadı
qalıb
indi,
nə
şüşəyə
dəyən
yağışın
Ни
вкус
чая
не
тот
теперь,
ни
капель
на
стекле,
Nə
fəsillər
dəyişdi,
nə
də
o
son
baxışın
Времена
года
прошли,
и
взгляд
последний
твой,
Nə
otaq
sən
qoxur
indi,
nə
də
yeri
doldu
balışın
Не
пахнет
комнатой
тобой,
не
греет
на
подушке,
Nə
ağlasam,
olmur
indi,
nə
gülmək
mənə
yaraşır
И
плакать
не
могу
теперь,
и
смех
мне
не
идёт,
Nə
sənlə
olmadıq
biz,
nə
də
səndən
olmadı
И
не
были
мы
вместе,
и
не
было
тебя,
Nə
xeyirlisi
oldun,
nə
də
səndən
olmadı
Ни
блага
не
было,
ни
горя
от
тебя,
Nə
desəm,
olmadı
heç,
nə
dedin,
olmadı
ki?
Что
ни
скажу,
не
то
уже,
что
говорил,
всё
ложь,
Nə
"özünə
yaxşı
bax"
dedin,
nə
də
mən
baxa
bilmədim
Просила:
"береги
себя",
не
смог
я
уберечь,
Nə
sən
başımda
durdun,
nə
də
mən
xəstələndim
Не
ты
была
со
мной
тогда,
когда
я
заболевал,
Nə
biz
bir
araya
gəldik,
nə
də
güllər
dəstələndi
Не
вместе
мы,
цветы
не
нам
дарили,
Nə
ömürlük
mənə
qaldı
imzanda
dəsti
xəttin
Остался
лишь
в
подписи
твоей
почерк,
Nə
deyim,
kimə
səndən
danışım?!
Bu
da
qara
bəxtim
Кому
же
рассказать
о
нас?
Вот
мой
удел,
Nələr
aldı
səni
məndən?
Что
же
забрало
тебя
у
меня?
Nələr
apardı?
Что
унесло?
Nələr
ayırdı?
Что
разлучило
нас?
Nə
getdin
gedən
kimi
Ты
просто
ушла,
Nə
də
qalmadın
И
не
осталась,
Niyə
qalmadın
axı?
Почему
не
осталась
ты?
Nələr
aldı
səni
məndən?
Что
же
забрало
тебя
у
меня?
Nələr
apardı?
Что
унесло?
Nələr
ayırdı?
Что
разлучило
нас?
Nə
getdin
gedən
kimi
Ты
просто
ушла,
Nə
də
qalmadın
И
не
осталась,
Niyə
qalmadın
axı?
Почему
не
осталась
ты?
Nələr
aldı
səni
məndən?
Что
же
забрало
тебя
у
меня?
Nə
getdin
gedən
kimi
Ты
просто
ушла,
Niyə
qalmadın
axı?
Почему
не
осталась
ты?
Nələr
aldı
səni
məndən?
Что
же
забрало
тебя
у
меня?
Nələr
apardı?
Что
унесло?
Nələr
ayırdı?
Что
разлучило
нас?
Nə
getdin
gedən
kimi
Ты
просто
ушла,
Nə
də
qalmadın
И
не
осталась,
Niyə
qalmadın
axı?
Почему
не
осталась
ты?
Nələr
aldı
səni
məndən?
Что
же
забрало
тебя
у
меня?
Nələr
apardı?
Что
унесло?
Nələr
ayırdı?
Что
разлучило
нас?
Nə
getdin
gedən
kimi
Ты
просто
ушла,
Nə
də
qalmadın
И
не
осталась,
Niyə
qalmadın
axı?
Почему
не
осталась
ты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Alasgarov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.