Paroles et traduction Ali Ashikar feat. Hasan Badalbayli - Gecə
Bir
gün
gələr,
sən
də
anlarsan
məni
Наступит
день,
и
ты
поймешь
меня,
"Unutmuşam"
deyib,
keçdiyin
sirləri
Вспомнишь
тайны,
что
хотела
забыть.
Sən
qaranlığıma
doğan
günəşimdin
mənim
Ты
была
солнцем
в
моей
темноте,
Sən
edəcəyim
ən
düzgün
səhvimdin
mənim
Самой
верной
ошибкой
на
моем
пути.
Çəkdiyin
hər
bir
dərd
yaşa
doldurar
insanı
Каждая
боль,
причиненная
тобой,
старит
душу,
Mən
qocaldım,
bəlkə
də
ölmüşəm,
nə
mənası?
Я
постарел,
а
может,
и
умер,
какая
разница?
Etdiyin
hər
bir
səhv,
əfv
etməz
vicdanı
Каждая
твоя
ошибка
не
прощается
совестью,
İndi
həyat
qaytarsın
məndən
bütün
aldıqlarını
Пусть
жизнь
вернет
мне
все,
что
забрала
у
меня.
Baxdığım
ən
gözəl
film
idin,
sonun
ağlatdı
Ты
была
самым
красивым
фильмом,
который
я
смотрел,
но
финал
заставил
плакать.
Nə
idi
günahım?
В
чем
моя
вина?
Məni
özünə
bağladın
Ты
привязала
меня
к
себе.
Son
görüşdə
gözlərində
gözlərimi
axtardım
При
последней
встрече
я
искал
свои
глаза
в
твоих,
Tapmadım,
gözlərinə
bir
söz
keçir,
elə
baxmasın
Не
нашел,
скажи
им
хоть
слово,
пусть
не
смотрят
так
холодно.
Baxdığım
ən
gözəl
film
idin,
sonun
ağlatdı
Ты
была
самым
красивым
фильмом,
который
я
смотрел,
но
финал
заставил
плакать.
Nə
idi
günahım?
В
чем
моя
вина?
Məni
özünə
bağladın
Ты
привязала
меня
к
себе.
Son
görüşdə
gözlərində
gözlərimi
axtardım
При
последней
встрече
я
искал
свои
глаза
в
твоих,
Tapmadım,
gözlərinə
bir
söz
keçir,
elə
baxmasın
Не
нашел,
скажи
им
хоть
слово,
пусть
не
смотрят
так
холодно.
Nə
mən
əvvəlkitək
yadam,
nə
doğmayam
sənə
Я
не
тот,
что
был
раньше,
и
не
чужой
тебе,
Elə
bir
haldasan,
nə
mən,
nə
özgə
dəva
könlünə
Ты
в
таком
состоянии,
что
ни
я,
ни
кто-либо
другой
не
сможет
залечить
твои
раны.
Nə
sən
əvvəlkitək
gözəl,
nə
özəlsən
mənə
Ты
не
так
красива,
как
прежде,
и
не
особенная
для
меня,
Elə
bir
haldayam
nə
sevər,
nə
dözərsən
mənə
Я
в
таком
состоянии,
что
ни
полюблю,
ни
стерплю
тебя.
Ayrılıq...
Necə
pis
səslənir
Разлука...
Как
же
горько
это
звучит,
Dilimə
yaraşmır
heç
söyləmək
bu
kəlməni
Мой
язык
не
поворачивается
произнести
это
слово.
Amma
nə
etsək
də,
doğru
olan
tək
şey
var
Но
что
бы
ни
случилось,
есть
только
одна
правда,
Nə
mən
sənin
olacam,
nə
də
ki,
sən
mənim
Ни
я
буду
твоим,
ни
ты
моей.
Gecənin
şərindənsə,
sabahın
səni
yaxşı
После
тьмы
ночи,
пусть
утро
будет
добрым
к
тебе,
Necə
olur
ki,
gözlərin
susur,
dilin
yalan
danışır?
Как
твои
глаза
молчат,
а
язык
лжет?
Yuxun
yaman
qarışıb,
dolub
gözlərin
deyəsən
Твой
сон,
похоже,
тревожный,
глаза
полны
слез.
Qapını
açıq
qoydum
gecə,
geri
dönəcəksən
deyə
sən
Я
оставил
дверь
открытой
на
ночь,
думал,
ты
вернешься.
Elə
bilirdim
dünyada
təksən
Мне
казалось,
ты
одна
такая
на
всем
свете,
Sən
demə
bir
əksin
də
mənmişəm
sənin
А
оказалось,
твоя
противоположность
- это
я.
Gördüyüm
nə
idi
mənim
səvgiyə
bənzər?
Что
же
я
принял
за
любовь?
Elə
bil,
yuxuda
gördüm
oyaqkən
səni
Знаешь,
я
видел
тебя
во
сне
наяву.
Baxdığım
ən
gözəl
film
idin,
sonun
ağlatdı
Ты
была
самым
красивым
фильмом,
который
я
смотрел,
но
финал
заставил
плакать.
Nə
idi
günahım?
В
чем
моя
вина?
Məni
özünə
bağladın
Ты
привязала
меня
к
себе.
Son
görüşdə
gözlərində
gözlərimi
axtardım
При
последней
встрече
я
искал
свои
глаза
в
твоих,
Tapmadım,
gözlərinə
bir
söz
keçir,
elə
baxmasın
Не
нашел,
скажи
им
хоть
слово,
пусть
не
смотрят
так
холодно.
Baxdığım
ən
gözəl
film
idin,
sonun
ağlatdı
Ты
была
самым
красивым
фильмом,
который
я
смотрел,
но
финал
заставил
плакать.
Nə
idi
günahım?
В
чем
моя
вина?
Məni
özünə
bağladın
Ты
привязала
меня
к
себе.
Son
görüşdə
gözlərində
gözlərimi
axtardım
При
последней
встрече
я
искал
свои
глаза
в
твоих,
Tapmadım,
gözlərinə
bir
söz
keçir,
elə
baxmasın
Не
нашел,
скажи
им
хоть
слово,
пусть
не
смотрят
так
холодно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Alasgarov
Album
Gecə
date de sortie
20-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.