Paroles et traduction Ali Ashikar feat. Şahin Əlizadə - Bir Gecənin Səni
Bir Gecənin Səni
Одна Твоя Ночь
O
gözlərinə
yazıram
mahnılar
Твоим
глазам
пишу
я
песни,
Uzun
saçların
tökülür
əllərimə
Длинные
волосы
твои
струятся
по
рукам.
Dayan,
həsrətim,
dayan,
tələsmə
Постой,
тоска
моя,
постой,
не
торопись,
Doyunca
baxım,
getmə,
qal,
getmə
Дай
наглядеться
мне,
не
уходи,
останься,
не
уходи.
Dayan,
mənə
gecələrdən
danış
Постой,
мне
о
ночах
поведай,
Gəl,
soyuq
əllərindən
danış
Приди,
о
холодных
своих
руках
расскажи,
Danış
ulduzların
özündən
Расскажи
о
звездах
самих,
İtib
getsin
yuxu
gözümdən
Пусть
сон
из
глаз
моих
исчезнет.
Mənə
gecələrdən
danış
Мне
о
ночах
поведай,
Gəl,
soyuq
əllərindən
danış
Приди,
о
холодных
своих
руках
расскажи,
Danış
ulduzların
özündən
Расскажи
о
звездах
самих,
İtib
getsin
yuxu
gözümdən
Пусть
сон
из
глаз
моих
исчезнет.
Otağım
boş,
qəlbim
sənsiz
Комната
пуста,
сердце
без
тебя,
Gəl,
söz
keçir
hisslərimə
Приди,
уйми
мои
чувства,
Bir
gecənin
yarı,
sənsiz
Половина
ночи
прошла,
а
тебя
нет,
Yazdım
şeir
gözlərinə
Стихи
твоим
глазам
я
написал.
Şəhəri
izləyərək
yazdım
şeir
gözlərinə
Город
оглядывая,
стихи
твоим
глазам
я
написал,
Bu
şeir
sənin
olsun,
qoy
toxunsun
hisslərinə
Этот
стих
тебе
дарю,
пусть
чувствами
твоими
он
проникнется.
Gecəni
yatmıram
indi,
yazıram,
səhər
açılır
Ночью
не
сплю
теперь,
пишу,
до
самого
рассвета,
Bəlkə
də
çox
öyrəşmişdim
o
vaxt
dizlərinə
Быть
может,
слишком
привык
я
к
коленям
твоим
тогда,
Bəlkə
də
mənimsən
indi,
bəlkə
də
başqasının
Быть
может,
ты
моя
сейчас,
а,
может,
чья-то
другая,
Bəlkə
də
məni
düşünərək
sevirdin
başqasını
Быть
может,
обо
мне
ты
думала,
другого
любя.
Bəlkə
də
yaş
asılır,
kipriyindən
süzülür
Быть
может,
слезы
наворачиваются,
с
ресниц
твоих
стекают,
Əllər
alır
qarşısını
Руками
вытирая
их,
Sən
orda
rahat
deyilsən,
yenidən
başlayaq,
gəl
Тебе
там
неспокойно,
давай
начнем
сначала,
приди,
Yenidən
islanaq
şəhərin
küçələrində
Снова
промокнем
под
дождем
на
городских
улицах.
Sən
orda
bahar
deyilsən,
adından
utan
və
gəl
Ты
там
не
весна
вовсе,
имени
своему
измени
и
приди,
Yenidən
islanaq
şəhərin
küçələrində
Снова
промокнем
под
дождем
на
городских
улицах.
Könlü
almağı
bilməyənə
ömür
əmanət
olunmaz
Тому,
кто
не
умеет
ценить
сердца,
жизнь
не
в
награду,
Fədadır
canım,
ömrüm,
bu
könül
səndə,
unutma
Жизнь
моя
- тебе,
сердце
мое
- тебе,
не
забывай.
Səni
qaytarmağa
yetməz,
dənizləri
də
qurutsam
Даже
если
осушу
все
моря,
тебя
вернуть
не
хватит
сил,
Çay
soyuqsa,
tütün
yanar,
üşümərsən
soyuqda
Если
чай
остыл,
табак
горит,
ты
замерзнешь
в
холоде.
Otağım
boş,
qəlbim
sənsiz
Комната
пуста,
сердце
без
тебя,
Gəl,
söz
keçir
hisslərimə
Приди,
уйми
мои
чувства,
Bir
gecənin
yarı,
sənsiz
Половина
ночи
прошла,
а
тебя
нет,
Yazdım
şeir
gözlərinə
Стихи
твоим
глазам
я
написал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eli Elesgerov, Shahin Elizade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.