Paroles et traduction Ali Azimi - Ezzat Ziad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقتی
که
من
مدرسه
میرفتم
Когда
я
был
в
школе,
یاد
گرفتم
که
یک
مقیاسهایی
هستن
Я
понял,
что
это
шкала.
که
همه
چیز
رو
باهاش
اندازه
میگیرن
Они
измеряют
все.
از
موی
کوتاه
تا
پیرهن
پاره
Короткие
волосы
на
порванной
рубашке.
اسمش
هم
تقواست
و
هر
آدم
باتقوایی
هم
اون
رو
داره
Это
называется
добродетелью,
и
она
есть
у
каждого
человека
добродетели.
تو
جامعه
آدمها
دو
دسته
هستن
В
обществе
есть
два
типа
людей.
یا
خیلی
پاک
یا
خیلی
پستن
Они
очень
чистые
или
очень
подлые.
شهر
ما
آدم
خاکستری
نداره
В
нашем
городе
нет
серого
человека.
یه
روز
از
عشق،
از
عشقت
میمیرن
Однажды
они
умрут
от
любви.
سایزت
رو
برای
ساختن
مجسمهات
میگیرن
Они
возьмут
твой
размер
тела,
чтобы
построить
твою
скульптуру.
اگه
از
چشم،
از
چشم
بیافتی
Если
ты
упадешь
из
глаза...
دیگه
مهم
نیست
چه
کارهایی
کردی
و
Неважно,
что
ты
наделал.
چه
شعرهایی
گفتی
Какие
слова
ты
произнесла?
ای
واژگون،
نامهربون
Вверх
тормашками,
недобро.
من
مطرب
نیستم
Я
не
неуверенна.
در
شرایط
عادی
باید
کلی
هم
تحویلم
بگیرن
При
нормальных
обстоятельствах
им
придется
меня
освободить.
ای
اجتماعِ
خشمگین
Яростный,
вы,
собрание.
میخوام
یه
مدت
ازت
مرخصی
بگیرم
Я
возьму
небольшой
перерыв.
تو
من
رو
فراموشم
کن
Ты
забыл
обо
мне.
من
میرم
جایی
که
آهنگی
ازم
بربیاد
Я
иду
туда,
где
играет
музыка.
تو
من
رو
فراموشم
کن
Ты
забыл
обо
мне.
من
میرم
جایی
که
شعرهای
من
رو
نریزن
دور
Я
иду
туда,
куда
не
выбрасывают
мои
стихи.
بگن
چشمت
هم
کور
Говорят,
ты
слеп.
حالا
هم
من
اینجام
И
теперь
я
здесь.
وسط
اتوپیا
Посреди
утопии.
جهان
اولی
شدم
Первый
Мир.
مثل
این
خارجیا
Как
эти
иностранцы.
دنبالِ
زندگی
تو
این
برو
بیا
Следуй
за
своей
жизнью
в
этом.
давай.
هنوز
هم
یه
تنها
Все
еще
одинокий
человек.
هنوز
هم
در
جفا
Все
еще
в
кармане.
هنوز
هم
یه
زیرزمینی
Ты
все
еще
под
землей.
هنوز
هم
در
خفا
Все
еще
в
тени.
دلم
هم
تنگ
شده
Я
скучаю
по
тебе.
واسه
اون
شهر
سیاهِ
زیبا
Ради
этого
прекрасного
Черного
города.
سیاهِ
زیبا
Довольно
черный.
سیاهِ
زیبا
Довольно
черный.
سیاهِ
زیبا
Довольно
черный.
تو
من
رو
فراموشم
کن
Ты
забыл
обо
мне.
من
میرم
جایی
که
آهنگی
ازم
بربیاد
Я
иду
туда,
где
играет
музыка.
تو
من
رو
فراموشم
کن
Ты
забыл
обо
мне.
من
میرم
جایی
که
شعرهای
من
رو
نریزن
دور
Я
иду
туда,
куда
не
выбрасывают
мои
стихи.
بگن
چشمت
هم
کور
Говорят,
ты
слеп.
گفتم
که
فراموشم
کن
Я
сказал,
Забудь
обо
мне.
من
میرم
جایی
که
آهنگی
ازم
بربیاد
Я
иду
туда,
где
играет
музыка.
فعلا
عزت
زیاد
До
сих
пор,
так
хорошо.
حالا
میخوای
کلا
هم
فراموشم
نکن
Теперь
не
забывай
меня
совсем.
اگه
این
بختِ
کجِ
ما
بچرخه
Если
эта
бедная
удача
обернется...
میگن
یه
روزِ
خوب
میآد
Говорят,
грядет
хороший
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ali azimi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.