Ali Azimi - Khooneye Bahar - traduction des paroles en allemand

Khooneye Bahar - Ali Azimitraduction en allemand




Khooneye Bahar
Haus des Frühlings
آهای فلک که گردنت از همه مون بلند تره
Oh Himmel, dessen Nacken höher ist als unser aller,
به ما که خسته ایم بگو خونه ی باهار کدوم وره
sag uns, die wir müde sind, wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوم وره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوم وره
Wo ist das Haus des Frühlings?
کمک کنین هلش بدیم چرخ ستاره پنجره
Helft uns, es anzustoßen, das Sternenrad-Fenster,
رو آسمون شهری که ستاره برق خنجره
am Himmel einer Stadt, wo Sterne der Glanz von Dolchen sind.
گلدون سرد و خالی رو بذار کنار پنجره
Stell den kalten und leeren Blumentopf ans Fenster,
بلکه با دیدنش یه شب وا بشه چن تا حنجره
vielleicht öffnen sich bei seinem Anblick eines Nachts ein paar Kehlen.
به ما که خسته ایم بگه
Uns, die wir müde sind, sag,
خونه ی باهار کدوموره
wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
تو شهرمون آخ بمیرم چشم ستاره کور شده
In unserer Stadt, ach, ich könnte sterben, ist das Auge des Sterns erblindet.
برگ درخت باغمون زباله ی سپور شده
Das Laub des Baumes in unserem Garten ist zum Müll des Fegers geworden.
مسافر امیدمون رفته از اینجا دور شده
Der Reisende unserer Hoffnung ist von hier weit fortgegangen.
کاش تو فضای چشممون پیدا بشه یه شاپره
Ich wünschte, in unserem Blickfeld erschiene ein Schmetterling,
به ما که خسته ایم بگه خونه ی باهار کدوم وره
der uns, die wir müde sind, sagt, wo das Haus des Frühlings ist.
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
خونه ی باهار کدوموره
Wo ist das Haus des Frühlings?
کنار تنگ ماهیا گربه رو نازش میکنن
Neben dem Goldfischglas streicheln sie die Katze.
سنگ سیاه حقه رو مهر نمازش میکنن
Den schwarzen Stein der Täuschung machen sie zu ihrem Gebetssiegel.
آخر خط که می رسیم خطو درازش می کنن
Wenn wir das Ende der Schlange erreichen, machen sie die Schlange länger.
آهای فلک که گردنت از همه مون بلن تره
Oh Himmel, dessen Nacken höher ist als unser aller,
به ما که خسته ایم بگو
sag uns, die wir müde sind,
خونه ی باهار کدوم وره ؟
wo ist das Haus des Frühlings?





Writer(s): Ali Azimi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.