Paroles et traduction Ali Azimi - Pishdaramad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مشکلم
بختِ
بد
و
تلخیِ
ایام
نیست
My
problem
is
not
bad
luck
or
bitter
days
مشکلم
پوشوندنِ
پینه
ی
دستام
نیست
My
problem
is
not
hiding
my
sore
hands
مشکلم
نون
نیست
، آب
نیست
، برق
نیست
My
problem
is
not
bread,
water,
electricity
مشکلم
شکستنِ
طلسمِ
تنهایی
ست
My
problem
is
breaking
the
spell
of
loneliness
عاشقونه
ست
، یک
روزی
هم
حل
میشه
It's
romantic,
it
will
be
solved
one
day
یا
که
از
بارش
زانوی
من
خم
میشه
Or
it
will
bow
from
the
weight
of
my
knees
زنهار
...
زنهار
...
Beware...
beware...
که
من
باد
میشم
میرم
تو
موهات
I
will
become
the
wind
and
blow
into
your
hair
حرف
میشم
میرم
تو
گوشات
I
will
become
words
and
whisper
into
your
ear
فکر
میشم
میرم
تو
کلّت
I
will
become
a
thought
and
enter
your
mind
من
بنز
میشم
میرم
زیرِ
پات
I
will
become
a
Mercedes
and
drive
under
your
feet
فقر
میشم
میرم
تو
جیبات
I
will
become
poverty
and
seep
into
your
pockets
من
گرگ
میشم
میرم
تو
گلّت
...
هی
...
I
will
become
a
wolf
and
enter
your
throat...
hey...
صد
تا
طرفدار
داری
You
have
hundreds
of
fans
همه
تو
رو
دوست
دارن
و
ذهنِ
گرفتار
داری
Everyone
loves
you
and
you
have
a
troubled
mind
دمتم
گرم
...
دمتم
گرم
...
دمتم
گرم
...
دمتم
گرم
Bless
you...
bless
you...
bless
you...
bless
you
نزدیک
میشم
، دور
میشم
I
come
close,
I
move
away
بلکه
مقبول
در
این
راهِ
پر
از
استرس
و
وصله
ی
ناجور
بشم
Perhaps
I
will
be
accepted
on
this
stressful
path
with
so
many
mismatched
pieces
اینه
قصه
م
...
اینه
قصه
م
...
اینه
قصه
م
...
This
is
my
story...
this
is
my
story...
this
is
my
story...
من
برق
میشم
میرم
تو
چشمات
I
will
become
electricity
and
enter
your
eyes
اشک
میشم
میرم
رو
گونت
I
will
become
a
tear
and
fall
on
your
cheek
زلف
میشم
میام
رو
شونت
I
will
become
a
curl
and
rest
on
your
shoulder
من
باد
میشم
میرم
تو
موهات
I
will
become
the
wind
and
blow
into
your
hair
سیگار
میشم
میرم
رو
لبهات
I
will
become
a
cigarette
and
touch
your
lips
دود
میشم
میرم
تو
ریه
ت
I
will
become
smoke
and
enter
your
lungs
ای
بخت
سراغِ
من
بیا
که
رختِ
خوابِ
من
با
این
خیالِ
خامم
گرم
نمیشه
Oh
fate,
come
to
me,
for
my
sleep
is
not
warm
with
this
empty
dream
ای
بخت
سراغِ
من
بیا
که
رختِ
خوابِ
من
با
این
خیالِ
خامم
گرم
نمیشه
Oh
fate,
come
to
me,
for
my
sleep
is
not
warm
with
this
empty
dream
ای
بخت
سراغِ
من
بیا
که
رختِ
خوابِ
من
با
این
خیالِ
خامم
گرم
نمیشه
Oh
fate,
come
to
me,
for
my
sleep
is
not
warm
with
this
empty
dream
بی
حساب
اسرارم
و
هی
داد
زدم
...
هی
داد
زدم
I
share
my
secrets
without
reason
and
cry...
I
cry
بی
دلیل
احساسم
و
فریاد
زدم
...
فریاد
زدم
I
feel
without
reason
and
scream...
I
scream
حیف
از
این
روزا
که
من
به
فاک
زدم
...
به
فاک
زدم
What
a
shame
I
have
wasted
these
days...
I've
wasted
them
حیف
از
این
روزا
که
من
به
فاک
زدم
...
به
فاک
...
What
a
shame
I
have
wasted
these
days...
I've
wasted...
یک
، دو
، سه
، چهار
One,
two,
three,
four
نزدیک
میشم
، دور
میشم
I
come
close,
I
move
away
بلکه
مقبول
در
این
راهِ
پر
از
استرس
و
وصله
ی
ناجور
بشم
Perhaps
I
will
be
accepted
on
this
stressful
path
with
so
many
mismatched
pieces
اینه
قصه
م
...
اینه
قصه
م
...
اینه
قصه
م
...
This
is
my
story...
this
is
my
story...
this
is
my
story...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.