Paroles et traduction Ali Azmat - Naina
Jhootha
jag
rain
basera
A
fake
world's
been
my
shelter
Saancha
dard
mera
My
real
pain
Mrig
trishna
sa
moh
piya
Like
a
mirage,
my
love
for
you
Naina.
jo
saanjhe
khwab
dekhte
thhe
Eyes
that
saw
shared
dreams
Naina.
bichhad
ke
aaj
ro
diye
hain
yoon
Eyes
that
now
cry
after
separation
Naina.
jo
milke
raat
jaagte
thhe
Eyes
that
stayed
awake
at
night
Naina.
sehar
mein
palke
meechte
hain
yoon
Eyes
that
now
close
in
longing
Juda
huye
kadam
Our
paths
have
diverged
Jinhone
li
thi
yeh
kasam
Those
who
had
sworn
Milke
chalenge
hardum
To
walk
together
forever
Ab
baant'te
hain
ye
gham
Now
share
only
sorrow
Bheege
naina.
My
tearful
eyes,
Jo
khidkiyon
se
jhaankte
thhe
That
used
to
gaze
from
the
window
Naina.
ghutan
mein
bandh
ho
gaye
hain
yun
Eyes
that
are
now
suffocating
Saans
hairan
hai
My
breath
is
shallow
Mann
pareshaan
hai
My
mind
is
troubled
Ho
rahin
si
kyun
ruaansa
ye
meri
jaan
hai
My
soul
is
weeping
Kyun
nirasha
se
hain
Why
do
I
feel
so
hopeless
Aas
haari
huyi
My
hopes
are
shattered
Kyun
sawaalon
ka
utha
sa
Why
are
there
so
many
questions
Dil
mein
toofaan
hain
My
heart
is
in
turmoil
Naina.
thhe
aasmaan
ke
sitaare
Eyes,
you
were
the
stars
in
my
sky
Naina.
grahan
mein
aaj
toot'te
hain
yoon
Eyes,
now
eclipsed,
shattering
Naina.
kabhi
jo
dhoop
senkte
thhe
Eyes,
once
bathed
in
sunshine
Naina.
thehar
ke
chhaon
dhoondhte
hain
yoon
Eyes,
now
searching
for
shade
Juda
huye
kadam
Our
paths
have
diverged
Jinhone
li
thi
ye
kasam
Those
who
had
sworn
Milke
chalenge
hardum
To
walk
together
forever
Ab
baant'te
hain
ye
gham
Now
share
only
sorrow
Bheege
naina.
My
tearful
eyes,
Jo
saanjhe
khwab
dekhte
the
That
used
to
share
dreams
Naina.
bichhad
ke
aaj
ro
diye
hain
yun
Eyes
that
now
cry
after
separation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sabir Zafar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.