Ali B - Intro - traduction des paroles en allemand

Intro - Ali Btraduction en allemand




Intro
Intro
صفر هفت چهار علی بیغم
Null Sieben Vier Ali Bigham
تک نامبر
Nummer Eins
منم تک نامبر ستاره رپ شهر
Ich bin die Nummer Eins, der Rap-Star der Stadt
عاشق و مغرورم و با همه قهر
Verliebt und stolz, und mit allen im Streit
کسی نمیتونه بیاد پا به پای من
Niemand kann mit mir mithalten
کجاست زی زیگولو تا به تای من
Wo ist Zizigooloo, um mein Ebenbild zu sein?
رپ میگم که پیش از علیان کف کنن
Ich rappe, damit die Alianer vor mir schäumen
درس خوانندگی پیشم از بر کنن
Damit sie bei mir Gesangsunterricht auswendig lernen
بره شاگرداشو شل و پل کنه
Soll er seine Schüler windelweich prügeln
جلوی رپ من کمر خم کنه
Vor meinem Rap soll er sich verbeugen
حالا ناراحت نباش بهم نمره بده
Nun sei nicht traurig, gib mir eine Note
خط زدن ستاره ها شغل منه
Stars auszustreichen ist mein Beruf
ملطفت باش هنر از ذوق منه
Sei dir bewusst, Kunst entspringt meiner Begeisterung
تراکتور رپم آسمونو شخم میزنه
Mein Rap-Traktor pflügt den Himmel um
بیا ولوم ببر بالا رپم حس بشه
Komm, dreh die Lautstärke hoch, damit mein Rap gefühlt wird
گوگوش هم باید پیش من تست شه
Auch Googoosh muss bei mir getestet werden
در آکادمیش باید که چفت بشه
Ihre Akademie-Tür muss verriegelt werden
منصور کجاست ریشش بلند شده
Wo ist Mansour? Sein Bart ist lang geworden
این کفترباز مث پلنگ شده
Dieser Taubenzüchter ist wie ein Leopard geworden
پیشونیِ بلندش یک هکتاره
Seine hohe Stirn ist ein Hektar groß
اگه کچلش کنی مث کفتاره
Wenn du ihn kahl rasierst, ist er wie eine Hyäne
امید بازم غمگین میبینم تو را
Omid, ich sehe dich wieder traurig
چراغ قرمز و رد کردی چرا؟
Warum hast du die rote Ampel überfahren?
>نفهمیدم چی پیش اومد
>Ich habe nicht verstanden, was passiert ist
که قرمز بود و رد کردم<
Dass es rot war und ich drübergefahren bin<
پسر تو که کور و عینکی نبودی سمندر
Junge, du warst doch nicht blind und brillentragend, Salamander
تو که از پا نیافتادی قلندر
Du bist doch nicht gestürzt, Qalandar
شب درازه چرا پس خواب رفتی
Die Nacht ist lang, warum bist du also eingeschlafen?
قلندر انگاری از یاد رفتی
Qalandar, anscheinend bist du in Vergessenheit geraten
یادش بخیر ابی جوون بودی
Gute alte Zeit, Ebi, du warst jung
لاغر بودی یه پاره استخون بودی
Du warst dünn, ein Haufen Knochen
بگو چکار کردی که تپل شدی
Sag, was hast du gemacht, dass du so dick geworden bist?
نکنه تستسترون میزنی پسر
Nimmst du etwa Testosteron, Junge?
نکنه دگزامتازون میخوری پسر
Nimmst du etwa Dexamethason, Junge?
آخه چربی خون میگیری مسته چشات
Denn du kriegst Blutfett, deine Augen sind berauscht
یکم شیکمت رو آب کن بهت میاد
Nimm ein bisschen Bauchfett ab, das steht dir
>همین خوبه
>Das ist gut so
همین خوبه<
Das ist gut so<
فرامرز کجاست؟اصلانی رو میگم
Wo ist Faramarz? Ich meine Aslani
کارش خیلی بیسته! علی دایی رو میگم
Seine Arbeit ist super! Ich meine Ali Daei
فرامرز که اصلا افتضاحه
Faramarz ist einfach eine Katastrophe
گرده نخود میزنه اتفاقه
Er nimmt Kichererbsenpulver, es ist ein Zufall
آدم معتاد میشه تب اجتماعه
Man wird süchtig, das ist das Fieber der Gesellschaft
>اگه یه روز بری سفر<
>Wenn du eines Tages auf Reisen gehst
گرده نخود با خودت ببر
Nimm Kichererbsenpulver mit
من رپ میگم که جذر و مد بشه
Ich rappe, damit Ebbe und Flut entstehen
حال شهرام و شهوال و شهیاد بده بشه
Damit es Shahram, Shahval und Shahyad schlecht geht
لیلا فروهر تو زیر خاکی هستی
Leila Forouhar, du bist eine Antiquität
از دست کیا بگو شاکی هستی؟
Über wen, sag, beschwerst du dich?
همه مدونن که تو اسطوره ای
Jeder weiß, dass du eine Legende bist
با فتحعلی شاه قاجار هم دوره ای
Du bist eine Zeitgenossin von Fath Ali Shah Qajar
گونه های پلاستیکیت چیده نمیشه
Deine Plastikwangen können nicht gepflückt werden
حتی وقتی که بمیری تجزیه نمیشه
Selbst wenn du stirbst, zersetzen sie sich nicht
واسه محیط زیستمون خطر داری
Du bist eine Gefahr für unsere Umwelt
تو نصفت پلاستیکه خودت خبر داری؟
Du bestehst zur Hälfte aus Plastik, weißt du das?
دَمِ دُمِ سگ میبندمت
Ich binde dich an den Schwanz eines Hundes
لیلا بری به درک بری جهنمت
Leila, geh zur Hölle, geh zum Teufel
بیغم هو میکنه و نعره میزنه
Bigham buht und brüllt
چرا حسین تهی حرف نمیزنه؟
Warum sagt Hossein Tohi nichts?
آره حسین تهی فیگوراتو برم
Ja, Hossein Tohi, ich feier deine Posen
ابرو خوشگله عشوه هاتو برم
Schöne Augenbraue, ich feier deine Koketterie
سگ بازِ نجس جلو پاتو نگاه کن
Unreiner Hundeliebhaber, schau, wohin du trittst
کم آوردی تتلو رو صدا کن
Du hast versagt, ruf Tataloo
رفتی و انبرِ افشین شدی
Du bist gegangen und Afshins Zange geworden
با تتلو ایدزی هم نشین شدی
Mit dem AIDS-kranken Tataloo hast du dich eingelassen
>پیشونیم خط افتاده و موهام کم پشت<
>Meine Stirn hat Falten und mein Haar wird dünner<
اینا علائم ایدزه خیلیا رو هم کشت
Das sind Anzeichen von AIDS, es hat auch viele getötet
>توف به این زندگی گی گی دلم از...<
>Scheiß auf dieses Leben, schwul, mein Herz von...<
افشین به یه شرط بهت فحش نمیدم
Afshin, unter einer Bedingung beschimpfe ich dich nicht
که پگاه رو بدی به من و لوش نمیدم
Dass du mir Pegah gibst und ich verrate es nicht
توی رینگ رپ آندر تیکرم
Im Rap-Ring bin ich der Undertaker
کماندویِ رپ،استاد و رنجرم
Rap-Kommando, Meister und Ranger
ساسی باتیستا بازی در نیاری
Sasy, spiel nicht den Batista
خودتم میدونی که کم میاری
Du weißt selbst, dass du unterlegen bist
حالا نفس بکش سرِ نقطه مکس
Jetzt atme durch, am Punkt der Pause
حالا یاس و هیچکس و تی ام بکس
Jetzt Yas und Hichkas und TM Bax
باید برن و هنرپیشه شن
Müssen gehen und Schauspieler werden
بیغم ریشه شونو با تیشه زد
Bigham hat ihre Wurzeln mit der Axt geschlagen
مث شاهین من چاخان بلد نستم
Wie Shahin kann ich nicht lügen
فازم طبیعیه الانم مست نیستم
Meine Phase ist natürlich, ich bin jetzt nicht betrunken
اگه حرفی بزنم روش وای میستم
Wenn ich etwas sage, stehe ich dazu
من رپ میگم که تریلی چپ بشه
Ich rappe, damit ein Lastwagen umkippt
خزانه ی دولت همه صرف رپ بشه
Die Staatskasse soll ganz für Rap ausgegeben werden
من رپ میگم که اوباما جام کنه
Ich rappe, damit Obama mir einen Joint dreht
ورِ دستم بیاد قلیون چاق کنه
Damit er neben mir eine Shisha anmacht
من رپ میگم که مدونا تطهیر بشه
Ich rappe, damit Madonna geläutert wird
بره حجِّ عمره سر به زیر بشه
Damit sie zur Umra-Pilgerfahrt geht und demütig wird
من سینه مو سپر میکنم جلو همه
Ich strecke meine Brust vor allen heraus
مینازم به تبارمم اینه مسئله
Ich bin stolz auf meine Abstammung, das ist die Sache
اگه پا بزاری روی تبارت چقدر می ارزی؟
Wenn du auf deine Abstammung trittst, wie viel bist du wert?
لر بودن افتخاره حمیدگودرزی
Ein Lur zu sein ist eine Ehre, Hamid Goudarzi
گفتی متأسفی از لر بودنت
Du sagtest, es tut dir leid, ein Lur zu sein
این کارت صرفاً دکور بودنِ
Diese deine Tat ist reine Fassade
تو که معروفیت خودتو تحسین کردی
Du, der du deine eigene Berühmtheit gelobt hast
ایل و تبارت رو آسون تحقیر کردی
Du hast deinen Stamm und deine Abstammung leichtfertig gedemütigt
دستِ من بودی اگه زنجیر بودی
Wärst du in meiner Hand gewesen, wärst du in Ketten gelegt
اگه دستِ من بود له و انجیر بودی
Wärst du in meiner Hand gewesen, wärst du zerquetscht und zu Brei geworden
علی بیغم منم بی دردِسرم
Ali Bigham bin ich, ohne Kopfschmerzen
پس سر به سرم نزار دست رو دلم نزار
Also leg dich nicht mit mir an, leg deine Hand nicht auf mein Herz
میچرخونم و میچرخم
Ich drehe mich und wirble
آره من یک لرِ هیجده چرخم
Ja, ich bin ein achtzehnrädriger Lur
بپا چوب لای چرخ من نزاری پسر
Pass auf, dass du mir keinen Stock zwischen die Speichen steckst, Junge
بگو حرفی رو حرفم نداری پسر
Sag, dass du nichts gegen meine Worte einzuwenden hast, Junge
تو مجبوری پس تهِ دره بپر
Du bist gezwungen, also spring in den Abgrund
رسماً،کتباً،ایمیلاً و شفاهاً
Offiziell, schriftlich, per E-Mail und mündlich
از من دعوت به عمل اومد
Wurde ich eingeladen
توی هالیوود و توی بالیوود
In Hollywood und in Bollywood
سطحِ کارِ من خیلی عالی بود
Das Niveau meiner Arbeit war sehr hoch
جای مرحومِ مایکل خالی بود
Der verstorbene Michael fehlte sehr
اِمینِم گفتن رپ رو ترکوندی
Eminem sagte, du hast den Rap gesprengt
دست به هفت تیرت خوبه بلوندی
Du bist gut mit dem Revolver, Blondie
واسه دوئل با من چرا توش موندی؟
Warum hast du dich vor einem Duell mit mir gedrückt?
اگه گنگستر زاده هم باشی
Selbst wenn du ein Gangstersohn wärst
حتی کارلوس کاستاندا هم باشی
Selbst wenn du Carlos Castaneda wärst
پسرِ خرس و گرگ و پاندا هم باشی
Sohn von Bär, Wolf und Panda wärst
تو روم کم میاری سرِ جات بشین
Gegen mich versagst du, bleib auf deinem Platz sitzen
عظمتِ شیرِ جنگلِ رپ رو ببین
Sieh die Größe des Löwen des Rap-Dschungels
کل کل میکنم با تو و اجدادِ تو
Ich lege mich mit dir und deinen Vorfahren an
من رپ میخونم و فوکِ افکارِ تو
Ich rappe und der Fokus deiner Gedanken
خیلی ریز میبینم امثالِ تو رو
Ich sehe Leute wie dich als sehr klein an
سلطنت رپ حالا تویِ دستِ منه
Das Rap-Königreich ist jetzt in meiner Hand
ایولا نداره نازِ شستِ من؟
Verdient das keinen Applaus für meine Meisterleistung?
از تبریز تا خودِ کردستان
Von Täbris bis nach Kurdistan
همه ترک و لر و عربِ خوزستان
Alle Türken, Luren und Araber von Chuzestan
همه ورزشکارا همه سیگاریا
Alle Sportler, alle Raucher
از مازندران همه ساریا
Aus Mazandaran, alle Sari-Einwohner
سیلوستر استالونه از ایتالیا
Sylvester Stallone aus Italien
آیشواریا،همه خوشگلای آنتالیا
Aishwarya, alle Schönheiten von Antalya
حتی جسیکا آلبا و ماریا
Sogar Jessica Alba und Maria
همه راننده های لودر و گاریا
Alle Fahrer von Ladern und Karren
از هنگ کنگ تا فیلادلفیا
Von Hongkong bis Philadelphia
پلیس اف بی آی و باندِ مافا
Die FBI-Polizei und die Mafia-Bande
همه طرفدار من شدن
Alle sind meine Fans geworden
ارادتِ خاصی نسبت به من دارن
Sie haben eine besondere Ergebenheit mir gegenüber
من رپ میگم برات هم وطن
Ich rappe für dich, Landsmann
جنیفر پا شده از مَنهَتَن
Jennifer ist aus Manhattan aufgestanden
اومده بویراحمد جنگِ تن به تن
Ist nach Boyer-Ahmad gekommen für einen Nahkampf
آره سر گرفته بین ما درگیری در گرفته
Ja, ein Kampf hat zwischen uns begonnen, eine Auseinandersetzung ist entbrannt
من رپ رو درس میدم به همراه رقص
Ich unterrichte Rap zusammen mit Tanz
اگه مایلی بیا با ما برقص
Wenn du magst, komm und tanz mit uns
0935-749-4605شماره منه
0935-749-4605 ist meine Nummer
مایکل جکسون ستاره ی منه
Michael Jackson ist mein Star
رپ توی رپ تویِ خون و اراده ی منه
Rap ist in Rap, in meinem Blut und meinem Willen
منم مسیح رپ تو این مسیر شب
Ich bin der Messias des Rap auf diesem nächtlichen Pfad
جمعِ کثیرِ شهر رو من استیج زدم
Die große Menge der Stadt habe ich auf die Bühne gebracht
همه بسیج شدن و بخم مسیج دادن
Alle haben sich mobilisiert und mir Nachrichten geschickt
حالا بزن به تخته که ای لهراسِ من
Jetzt klopf auf Holz, dass dies mein Lohrasb ist
که من شاهزاده ی بویراحمدم
Dass ich der Prinz von Boyer-Ahmad bin
فرزندِ آریو برزن ام
Der Sohn von Ariobarzanes bin ich
سوی آسِمونِ رپ پر زنم
Zum Himmel des Rap werde ich fliegen





Writer(s): Epperson Jason


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.