Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صفر
هفت
چهار
علی
بیغم
Null
Sieben
Vier
Ali
Bigham
منم
تک
نامبر
ستاره
رپ
شهر
Ich
bin
die
Nummer
Eins,
der
Rap-Star
der
Stadt
عاشق
و
مغرورم
و
با
همه
قهر
Verliebt
und
stolz,
und
mit
allen
im
Streit
کسی
نمیتونه
بیاد
پا
به
پای
من
Niemand
kann
mit
mir
mithalten
کجاست
زی
زیگولو
تا
به
تای
من
Wo
ist
Zizigooloo,
um
mein
Ebenbild
zu
sein?
رپ
میگم
که
پیش
از
علیان
کف
کنن
Ich
rappe,
damit
die
Alianer
vor
mir
schäumen
درس
خوانندگی
پیشم
از
بر
کنن
Damit
sie
bei
mir
Gesangsunterricht
auswendig
lernen
بره
شاگرداشو
شل
و
پل
کنه
Soll
er
seine
Schüler
windelweich
prügeln
جلوی
رپ
من
کمر
خم
کنه
Vor
meinem
Rap
soll
er
sich
verbeugen
حالا
ناراحت
نباش
بهم
نمره
بده
Nun
sei
nicht
traurig,
gib
mir
eine
Note
خط
زدن
ستاره
ها
شغل
منه
Stars
auszustreichen
ist
mein
Beruf
ملطفت
باش
هنر
از
ذوق
منه
Sei
dir
bewusst,
Kunst
entspringt
meiner
Begeisterung
تراکتور
رپم
آسمونو
شخم
میزنه
Mein
Rap-Traktor
pflügt
den
Himmel
um
بیا
ولوم
ببر
بالا
رپم
حس
بشه
Komm,
dreh
die
Lautstärke
hoch,
damit
mein
Rap
gefühlt
wird
گوگوش
هم
باید
پیش
من
تست
شه
Auch
Googoosh
muss
bei
mir
getestet
werden
در
آکادمیش
باید
که
چفت
بشه
Ihre
Akademie-Tür
muss
verriegelt
werden
منصور
کجاست
ریشش
بلند
شده
Wo
ist
Mansour?
Sein
Bart
ist
lang
geworden
این
کفترباز
مث
پلنگ
شده
Dieser
Taubenzüchter
ist
wie
ein
Leopard
geworden
پیشونیِ
بلندش
یک
هکتاره
Seine
hohe
Stirn
ist
ein
Hektar
groß
اگه
کچلش
کنی
مث
کفتاره
Wenn
du
ihn
kahl
rasierst,
ist
er
wie
eine
Hyäne
امید
بازم
غمگین
میبینم
تو
را
Omid,
ich
sehe
dich
wieder
traurig
چراغ
قرمز
و
رد
کردی
چرا؟
Warum
hast
du
die
rote
Ampel
überfahren?
>نفهمیدم
چی
پیش
اومد
>Ich
habe
nicht
verstanden,
was
passiert
ist
که
قرمز
بود
و
رد
کردم<
Dass
es
rot
war
und
ich
drübergefahren
bin<
پسر
تو
که
کور
و
عینکی
نبودی
سمندر
Junge,
du
warst
doch
nicht
blind
und
brillentragend,
Salamander
تو
که
از
پا
نیافتادی
قلندر
Du
bist
doch
nicht
gestürzt,
Qalandar
شب
درازه
چرا
پس
خواب
رفتی
Die
Nacht
ist
lang,
warum
bist
du
also
eingeschlafen?
قلندر
انگاری
از
یاد
رفتی
Qalandar,
anscheinend
bist
du
in
Vergessenheit
geraten
یادش
بخیر
ابی
جوون
بودی
Gute
alte
Zeit,
Ebi,
du
warst
jung
لاغر
بودی
یه
پاره
استخون
بودی
Du
warst
dünn,
ein
Haufen
Knochen
بگو
چکار
کردی
که
تپل
شدی
Sag,
was
hast
du
gemacht,
dass
du
so
dick
geworden
bist?
نکنه
تستسترون
میزنی
پسر
Nimmst
du
etwa
Testosteron,
Junge?
نکنه
دگزامتازون
میخوری
پسر
Nimmst
du
etwa
Dexamethason,
Junge?
آخه
چربی
خون
میگیری
مسته
چشات
Denn
du
kriegst
Blutfett,
deine
Augen
sind
berauscht
یکم
شیکمت
رو
آب
کن
بهت
میاد
Nimm
ein
bisschen
Bauchfett
ab,
das
steht
dir
>همین
خوبه
>Das
ist
gut
so
همین
خوبه<
Das
ist
gut
so<
فرامرز
کجاست؟اصلانی
رو
میگم
Wo
ist
Faramarz?
Ich
meine
Aslani
کارش
خیلی
بیسته!
علی
دایی
رو
میگم
Seine
Arbeit
ist
super!
Ich
meine
Ali
Daei
فرامرز
که
اصلا
افتضاحه
Faramarz
ist
einfach
eine
Katastrophe
گرده
نخود
میزنه
اتفاقه
Er
nimmt
Kichererbsenpulver,
es
ist
ein
Zufall
آدم
معتاد
میشه
تب
اجتماعه
Man
wird
süchtig,
das
ist
das
Fieber
der
Gesellschaft
>اگه
یه
روز
بری
سفر<
>Wenn
du
eines
Tages
auf
Reisen
gehst
گرده
نخود
با
خودت
ببر
Nimm
Kichererbsenpulver
mit
من
رپ
میگم
که
جذر
و
مد
بشه
Ich
rappe,
damit
Ebbe
und
Flut
entstehen
حال
شهرام
و
شهوال
و
شهیاد
بده
بشه
Damit
es
Shahram,
Shahval
und
Shahyad
schlecht
geht
لیلا
فروهر
تو
زیر
خاکی
هستی
Leila
Forouhar,
du
bist
eine
Antiquität
از
دست
کیا
بگو
شاکی
هستی؟
Über
wen,
sag,
beschwerst
du
dich?
همه
مدونن
که
تو
اسطوره
ای
Jeder
weiß,
dass
du
eine
Legende
bist
با
فتحعلی
شاه
قاجار
هم
دوره
ای
Du
bist
eine
Zeitgenossin
von
Fath
Ali
Shah
Qajar
گونه
های
پلاستیکیت
چیده
نمیشه
Deine
Plastikwangen
können
nicht
gepflückt
werden
حتی
وقتی
که
بمیری
تجزیه
نمیشه
Selbst
wenn
du
stirbst,
zersetzen
sie
sich
nicht
واسه
محیط
زیستمون
خطر
داری
Du
bist
eine
Gefahr
für
unsere
Umwelt
تو
نصفت
پلاستیکه
خودت
خبر
داری؟
Du
bestehst
zur
Hälfte
aus
Plastik,
weißt
du
das?
دَمِ
دُمِ
سگ
میبندمت
Ich
binde
dich
an
den
Schwanz
eines
Hundes
لیلا
بری
به
درک
بری
جهنمت
Leila,
geh
zur
Hölle,
geh
zum
Teufel
بیغم
هو
میکنه
و
نعره
میزنه
Bigham
buht
und
brüllt
چرا
حسین
تهی
حرف
نمیزنه؟
Warum
sagt
Hossein
Tohi
nichts?
آره
حسین
تهی
فیگوراتو
برم
Ja,
Hossein
Tohi,
ich
feier
deine
Posen
ابرو
خوشگله
عشوه
هاتو
برم
Schöne
Augenbraue,
ich
feier
deine
Koketterie
سگ
بازِ
نجس
جلو
پاتو
نگاه
کن
Unreiner
Hundeliebhaber,
schau,
wohin
du
trittst
کم
آوردی
تتلو
رو
صدا
کن
Du
hast
versagt,
ruf
Tataloo
رفتی
و
انبرِ
افشین
شدی
Du
bist
gegangen
und
Afshins
Zange
geworden
با
تتلو
ایدزی
هم
نشین
شدی
Mit
dem
AIDS-kranken
Tataloo
hast
du
dich
eingelassen
>پیشونیم
خط
افتاده
و
موهام
کم
پشت<
>Meine
Stirn
hat
Falten
und
mein
Haar
wird
dünner<
اینا
علائم
ایدزه
خیلیا
رو
هم
کشت
Das
sind
Anzeichen
von
AIDS,
es
hat
auch
viele
getötet
>توف
به
این
زندگی
گی
گی
دلم
از...<
>Scheiß
auf
dieses
Leben,
schwul,
mein
Herz
von...<
افشین
به
یه
شرط
بهت
فحش
نمیدم
Afshin,
unter
einer
Bedingung
beschimpfe
ich
dich
nicht
که
پگاه
رو
بدی
به
من
و
لوش
نمیدم
Dass
du
mir
Pegah
gibst
und
ich
verrate
es
nicht
توی
رینگ
رپ
آندر
تیکرم
Im
Rap-Ring
bin
ich
der
Undertaker
کماندویِ
رپ،استاد
و
رنجرم
Rap-Kommando,
Meister
und
Ranger
ساسی
باتیستا
بازی
در
نیاری
Sasy,
spiel
nicht
den
Batista
خودتم
میدونی
که
کم
میاری
Du
weißt
selbst,
dass
du
unterlegen
bist
حالا
نفس
بکش
سرِ
نقطه
مکس
Jetzt
atme
durch,
am
Punkt
der
Pause
حالا
یاس
و
هیچکس
و
تی
ام
بکس
Jetzt
Yas
und
Hichkas
und
TM
Bax
باید
برن
و
هنرپیشه
شن
Müssen
gehen
und
Schauspieler
werden
بیغم
ریشه
شونو
با
تیشه
زد
Bigham
hat
ihre
Wurzeln
mit
der
Axt
geschlagen
مث
شاهین
من
چاخان
بلد
نستم
Wie
Shahin
kann
ich
nicht
lügen
فازم
طبیعیه
الانم
مست
نیستم
Meine
Phase
ist
natürlich,
ich
bin
jetzt
nicht
betrunken
اگه
حرفی
بزنم
روش
وای
میستم
Wenn
ich
etwas
sage,
stehe
ich
dazu
من
رپ
میگم
که
تریلی
چپ
بشه
Ich
rappe,
damit
ein
Lastwagen
umkippt
خزانه
ی
دولت
همه
صرف
رپ
بشه
Die
Staatskasse
soll
ganz
für
Rap
ausgegeben
werden
من
رپ
میگم
که
اوباما
جام
کنه
Ich
rappe,
damit
Obama
mir
einen
Joint
dreht
ورِ
دستم
بیاد
قلیون
چاق
کنه
Damit
er
neben
mir
eine
Shisha
anmacht
من
رپ
میگم
که
مدونا
تطهیر
بشه
Ich
rappe,
damit
Madonna
geläutert
wird
بره
حجِّ
عمره
سر
به
زیر
بشه
Damit
sie
zur
Umra-Pilgerfahrt
geht
und
demütig
wird
من
سینه
مو
سپر
میکنم
جلو
همه
Ich
strecke
meine
Brust
vor
allen
heraus
مینازم
به
تبارمم
اینه
مسئله
Ich
bin
stolz
auf
meine
Abstammung,
das
ist
die
Sache
اگه
پا
بزاری
روی
تبارت
چقدر
می
ارزی؟
Wenn
du
auf
deine
Abstammung
trittst,
wie
viel
bist
du
wert?
لر
بودن
افتخاره
حمیدگودرزی
Ein
Lur
zu
sein
ist
eine
Ehre,
Hamid
Goudarzi
گفتی
متأسفی
از
لر
بودنت
Du
sagtest,
es
tut
dir
leid,
ein
Lur
zu
sein
این
کارت
صرفاً
دکور
بودنِ
Diese
deine
Tat
ist
reine
Fassade
تو
که
معروفیت
خودتو
تحسین
کردی
Du,
der
du
deine
eigene
Berühmtheit
gelobt
hast
ایل
و
تبارت
رو
آسون
تحقیر
کردی
Du
hast
deinen
Stamm
und
deine
Abstammung
leichtfertig
gedemütigt
دستِ
من
بودی
اگه
زنجیر
بودی
Wärst
du
in
meiner
Hand
gewesen,
wärst
du
in
Ketten
gelegt
اگه
دستِ
من
بود
له
و
انجیر
بودی
Wärst
du
in
meiner
Hand
gewesen,
wärst
du
zerquetscht
und
zu
Brei
geworden
علی
بیغم
منم
بی
دردِسرم
Ali
Bigham
bin
ich,
ohne
Kopfschmerzen
پس
سر
به
سرم
نزار
دست
رو
دلم
نزار
Also
leg
dich
nicht
mit
mir
an,
leg
deine
Hand
nicht
auf
mein
Herz
میچرخونم
و
میچرخم
Ich
drehe
mich
und
wirble
آره
من
یک
لرِ
هیجده
چرخم
Ja,
ich
bin
ein
achtzehnrädriger
Lur
بپا
چوب
لای
چرخ
من
نزاری
پسر
Pass
auf,
dass
du
mir
keinen
Stock
zwischen
die
Speichen
steckst,
Junge
بگو
حرفی
رو
حرفم
نداری
پسر
Sag,
dass
du
nichts
gegen
meine
Worte
einzuwenden
hast,
Junge
تو
مجبوری
پس
تهِ
دره
بپر
Du
bist
gezwungen,
also
spring
in
den
Abgrund
رسماً،کتباً،ایمیلاً
و
شفاهاً
Offiziell,
schriftlich,
per
E-Mail
und
mündlich
از
من
دعوت
به
عمل
اومد
Wurde
ich
eingeladen
توی
هالیوود
و
توی
بالیوود
In
Hollywood
und
in
Bollywood
سطحِ
کارِ
من
خیلی
عالی
بود
Das
Niveau
meiner
Arbeit
war
sehr
hoch
جای
مرحومِ
مایکل
خالی
بود
Der
verstorbene
Michael
fehlte
sehr
اِمینِم
گفتن
رپ
رو
ترکوندی
Eminem
sagte,
du
hast
den
Rap
gesprengt
دست
به
هفت
تیرت
خوبه
بلوندی
Du
bist
gut
mit
dem
Revolver,
Blondie
واسه
دوئل
با
من
چرا
توش
موندی؟
Warum
hast
du
dich
vor
einem
Duell
mit
mir
gedrückt?
اگه
گنگستر
زاده
هم
باشی
Selbst
wenn
du
ein
Gangstersohn
wärst
حتی
کارلوس
کاستاندا
هم
باشی
Selbst
wenn
du
Carlos
Castaneda
wärst
پسرِ
خرس
و
گرگ
و
پاندا
هم
باشی
Sohn
von
Bär,
Wolf
und
Panda
wärst
تو
روم
کم
میاری
سرِ
جات
بشین
Gegen
mich
versagst
du,
bleib
auf
deinem
Platz
sitzen
عظمتِ
شیرِ
جنگلِ
رپ
رو
ببین
Sieh
die
Größe
des
Löwen
des
Rap-Dschungels
کل
کل
میکنم
با
تو
و
اجدادِ
تو
Ich
lege
mich
mit
dir
und
deinen
Vorfahren
an
من
رپ
میخونم
و
فوکِ
افکارِ
تو
Ich
rappe
und
der
Fokus
deiner
Gedanken
خیلی
ریز
میبینم
امثالِ
تو
رو
Ich
sehe
Leute
wie
dich
als
sehr
klein
an
سلطنت
رپ
حالا
تویِ
دستِ
منه
Das
Rap-Königreich
ist
jetzt
in
meiner
Hand
ایولا
نداره
نازِ
شستِ
من؟
Verdient
das
keinen
Applaus
für
meine
Meisterleistung?
از
تبریز
تا
خودِ
کردستان
Von
Täbris
bis
nach
Kurdistan
همه
ترک
و
لر
و
عربِ
خوزستان
Alle
Türken,
Luren
und
Araber
von
Chuzestan
همه
ورزشکارا
همه
سیگاریا
Alle
Sportler,
alle
Raucher
از
مازندران
همه
ساریا
Aus
Mazandaran,
alle
Sari-Einwohner
سیلوستر
استالونه
از
ایتالیا
Sylvester
Stallone
aus
Italien
آیشواریا،همه
خوشگلای
آنتالیا
Aishwarya,
alle
Schönheiten
von
Antalya
حتی
جسیکا
آلبا
و
ماریا
Sogar
Jessica
Alba
und
Maria
همه
راننده
های
لودر
و
گاریا
Alle
Fahrer
von
Ladern
und
Karren
از
هنگ
کنگ
تا
فیلادلفیا
Von
Hongkong
bis
Philadelphia
پلیس
اف
بی
آی
و
باندِ
مافا
Die
FBI-Polizei
und
die
Mafia-Bande
همه
طرفدار
من
شدن
Alle
sind
meine
Fans
geworden
ارادتِ
خاصی
نسبت
به
من
دارن
Sie
haben
eine
besondere
Ergebenheit
mir
gegenüber
من
رپ
میگم
برات
هم
وطن
Ich
rappe
für
dich,
Landsmann
جنیفر
پا
شده
از
مَنهَتَن
Jennifer
ist
aus
Manhattan
aufgestanden
اومده
بویراحمد
جنگِ
تن
به
تن
Ist
nach
Boyer-Ahmad
gekommen
für
einen
Nahkampf
آره
سر
گرفته
بین
ما
درگیری
در
گرفته
Ja,
ein
Kampf
hat
zwischen
uns
begonnen,
eine
Auseinandersetzung
ist
entbrannt
من
رپ
رو
درس
میدم
به
همراه
رقص
Ich
unterrichte
Rap
zusammen
mit
Tanz
اگه
مایلی
بیا
با
ما
برقص
Wenn
du
magst,
komm
und
tanz
mit
uns
0935-749-4605شماره
منه
0935-749-4605
ist
meine
Nummer
مایکل
جکسون
ستاره
ی
منه
Michael
Jackson
ist
mein
Star
رپ
توی
رپ
تویِ
خون
و
اراده
ی
منه
Rap
ist
in
Rap,
in
meinem
Blut
und
meinem
Willen
منم
مسیح
رپ
تو
این
مسیر
شب
Ich
bin
der
Messias
des
Rap
auf
diesem
nächtlichen
Pfad
جمعِ
کثیرِ
شهر
رو
من
استیج
زدم
Die
große
Menge
der
Stadt
habe
ich
auf
die
Bühne
gebracht
همه
بسیج
شدن
و
بخم
مسیج
دادن
Alle
haben
sich
mobilisiert
und
mir
Nachrichten
geschickt
حالا
بزن
به
تخته
که
ای
لهراسِ
من
Jetzt
klopf
auf
Holz,
dass
dies
mein
Lohrasb
ist
که
من
شاهزاده
ی
بویراحمدم
Dass
ich
der
Prinz
von
Boyer-Ahmad
bin
فرزندِ
آریو
برزن
ام
Der
Sohn
von
Ariobarzanes
bin
ich
سوی
آسِمونِ
رپ
پر
زنم
Zum
Himmel
des
Rap
werde
ich
fliegen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Epperson Jason
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.