Paroles et traduction Ali Lohrasbi - Khodaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
رو
از
خاطرم
برده
تب
تلخ
فراموشی
The
bitter
fever
of
forgetting
made
me
forget
you
دارم
خو
می
کنم
با
این
فراموشی
و
خاموشی
I'm
getting
used
to
this
forgetting
and
silence
چرا
چشم
دلم
کوره
عصای
رفتنم
سسته
Why
is
my
heart's
eye
blind,
my
walking
stick
weak?
کدوم
موج
پریشونی
تو
رو
از
ذهن
من
شسته
Which
wave
of
confusion
washed
you
from
my
mind?
خدایا
فاصله
تا
من
خودت
گفتی
که
کوتاهه
Oh
God,
you
said
the
distance
to
me
was
short
از
اینجا
که
من
ایستادم
چه
قدر
تا
آسمون
راهه؟
How
far
is
it
to
heaven
from
where
I
stand?
من
از
تکرار
بیزارم،
از
این
لبخند
پژمرده
I
hate
repetition,
this
withered
smile
از
این
احساس
یأسی
که
تو
رو
از
خاطرم
برده
Of
this
feeling
of
despair
that
has
made
me
forget
you
به
تاریکی
گرفتارم،
شبم
گم
کرده
مهتابو
I
am
caught
in
the
dark,
my
night
has
lost
its
moonlight
بگیر
از
چشمای
کورم
عذاب
کهنه
ی
خوابو
Take
the
old
torment
of
sleep
from
my
blind
eyes
چرا
گریه
م
نمی
گیره،
مگه
قلب
من
از
سنگه؟
Why
don't
I
cry,
is
my
heart
made
of
stone?
خدایا
من
کجا
می
رم،
کجای
جاده
دلتنگه؟
Oh
God,
where
am
I
going,
where
is
the
road
of
longing?
می
خوام
عاشق
بشم
اما
تب
دنیا
نمی
ذاره
I
want
to
fall
in
love,
but
the
fever
of
the
world
won't
let
me
سر
راه
بهشت
من
درخت
سیب
می
کاره
It
plants
an
apple
tree
in
the
way
of
my
paradise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Lohrasbi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.