Paroles et traduction Ali Lohrasbi - Khodaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
رو
از
خاطرم
برده
تب
تلخ
فراموشی
Горячка
забвения
стёрла
тебя
из
моей
памяти.
دارم
خو
می
کنم
با
این
فراموشی
و
خاموشی
Я
привыкаю
к
этому
забвению
и
тишине.
چرا
چشم
دلم
کوره
عصای
رفتنم
سسته
Почему
мой
внутренний
взор
слеп,
а
мой
посох
сломан?
کدوم
موج
پریشونی
تو
رو
از
ذهن
من
شسته
Какая
волна
смятения
смыла
тебя
из
моих
мыслей?
خدایا
فاصله
تا
من
خودت
گفتی
که
کوتاهه
Боже,
Ты
сам
сказал,
что
расстояние
до
меня
короткое.
از
اینجا
که
من
ایستادم
چه
قدر
تا
آسمون
راهه؟
Отсюда,
где
я
стою,
сколько
пути
до
небес?
من
از
تکرار
بیزارم،
از
این
لبخند
پژمرده
Я
устал
от
повторений,
от
этой
увядшей
улыбки.
از
این
احساس
یأسی
که
تو
رو
از
خاطرم
برده
От
этого
чувства
отчаяния,
которое
стёрло
тебя
из
моей
памяти.
به
تاریکی
گرفتارم،
شبم
گم
کرده
مهتابو
Я
в
плену
тьмы,
моя
ночь
потеряла
луну.
بگیر
از
چشمای
کورم
عذاب
کهنه
ی
خوابو
Избавь
мои
слепые
глаза
от
старой
муки
сна.
چرا
گریه
م
نمی
گیره،
مگه
قلب
من
از
سنگه؟
Почему
я
не
могу
плакать,
разве
мое
сердце
из
камня?
خدایا
من
کجا
می
رم،
کجای
جاده
دلتنگه؟
Боже,
куда
я
иду,
где
на
дороге
тоска?
می
خوام
عاشق
بشم
اما
تب
دنیا
نمی
ذاره
Я
хочу
влюбиться,
но
жар
мира
не
позволяет.
سر
راه
بهشت
من
درخت
سیب
می
کاره
На
пути
к
моему
раю
он
сажает
яблоню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Lohrasbi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.