Ali Loka - Ahkelak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ali Loka - Ahkelak




Ahkelak
Безнравственно
هحكيلك أنا بقى على اللي فيها
Я расскажу тебе, что происходит.
في ناس بتبيع ولو شاريها
Есть люди, которые продают, даже если покупают.
عمري في يوم ما أكون ناسيها
Я никогда не забуду этого.
حكوا في عيوب ماكتش فينا
Они говорили о недостатках, которых у нас не было.
غل وحقد شوفت غيرة
Злость, ненависть, ревность я видел.
مش وشين وشوش كتيرة
Не два лица, а много лиц.
مش ناقصاك ماتجيبش سيرة
Тебе не нужно, не бери.
بطلت خلاص عشم وطيبة
Хватит с меня, наивности и доброты.
وآمنت لناس غدارة
Я поверил лживым людям.
يا قلبي أنا مين قدرك
О, мое сердце, кто оценит тебя?
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
ماتقوليش أصفالك
Не спрашивай своих детей.
وآمنت لناس غدارة
Я поверил лживым людям.
مش بتصون أسرارك
Которые не хранят секретов.
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
وقت وضاع يا خسارة
Потраченное время, какая потеря.
والحمد لله
Слава Богу.
ع اللي جاي على اللي فات
За то, что будет, за то, что было.
ماتغيرتش بالأيام
Я не изменился со временем.
لسة أنا زي ما أنا
Я все тот же.
ولو مش مرتاح
Даже если мне не по себе.
في راسي كتير ومش بنام
У меня много мыслей, и я не сплю.
إحساس مابيوصفهوش كلام
Чувство, которое не описать словами.
بعمل نفسي أنا تمام إييه
Я справлюсь сам, да.
كل مرة أنا آخد في الدماغ كذا خبطة
Каждый раз, когда я получаю по голове.
بلقى نفسي لوحدي على مين أنا بصعب
Я оказываюсь один, кому мне жаловаться?
بلاقي نفسي بجد في نعمة إن أنا بنسى (إن أنا بنسى)
Я понимаю, что мне повезло, что я забываю (что я забываю).
ماتجيش من تاني هنا على بابي تخبط
Не приходи больше ко мне, не стучи в мою дверь.
مين اللي فيكوا يوم كان جنبي وطبطب
Кто из вас был рядом со мной и утешал?
ماتقوليش أسامح لا ماتقولش إنك ندمان (لا-لا-لا-لا)
Не говори, что простишь, не говори, что раскаиваешься (нет-нет-нет).
ما أنا آمنت لناس غدارة
Ведь я поверил лживым людям.
يا قلبي أنا مين قدرك
О, мое сердце, кто оценит тебя?
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
ماتقوليش أصفالك
Не спрашивай своих детей.
آمنت لناس غدارة
Поверил лживым людям.
مش بتصون أسرارك
Которые не хранят секретов.
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
وقت وضاع يا خسارة
Потраченное время, какая потеря.
هحكيلك أنا بقى على اللي فيها
Я расскажу тебе, что происходит.
شوف نفسك وشوف نصيبك
Посмотри на себя, посмотри на свою судьбу.
وقعت ومين اللي خد بإيدك
Ты упал, и кто поднял тебя?
وأول ما تقوم يعمل حبيبك
И как только ты встаешь, он притворяется твоим возлюбленным.
بطلت أعمل لندل قيمة
Я перестал ценить подлецов.
بطلت دراما شغل سيما
Перестал играть в драму, снимать кино.
كنت سنين في وسط حيرة
Я был годами в центре круговорота.
توهنا كتير لكن رسينا إيييه
Мы много блуждали, но обрели опору, да.
يارب كانوا إصفار وفجأة طلعوا كتار (طلعوا كتار)
Боже, их было ноль, и вдруг их стало так много (стало так много).
الناس دي كانت فين وأنا في ضيقة وبنهار (كانت فين)
Где были эти люди, когда мне было тяжело и я рушился? (Где они были?)
ماجاتش في يوم وليلة كان صعب المشوار
Это произошло не за один день, путь был трудным.
يامّا تعبت لأجل الشهد دوقت ياما من الصبار
Сколько я трудился ради меда, сколько я вкусил от кактуса.
ربي شاهد عالتعب
Бог свидетель моим усилиям.
عاليالي اللي سهرتها
Всем ночам, что я провел без сна.
ماتستكترش عليا حاجة بجد أستحقها (أستحقها)
Не жалей мне ничего, я действительно это заслужил (заслужил).
مش متأخرة (مش متأخرة)
Это не опоздание (не опоздание).
جاية في وقتها (في وقتها)
Это пришло вовремя (вовремя).
وقتكوا إنتهى ما أنا
Ваше время вышло, я нет.
آمنت لناس غدارة
Поверил лживым людям.
يا قلبي أنا مين قدرك
О, мое сердце, кто оценит тебя?
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
ماتقوليش أصفالك
Не спрашивай своих детей.
آمنت لناس غدارة
Поверил лживым людям.
مش بتصون أسرارك
Которые не хранят секретов.
صحبة مين عشرة مين
Чье общество, чья дружба?
وقت وضاع يا خسارة إيييه
Потраченное время, какая потеря, да.





Writer(s): Ali Loka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.