Paroles et traduction Ali Magic Mg - Gheysar Kojayi
Gheysar Kojayi
Where Are You, Gheysar?
قيصر
کجايي
که
عليو
کشتن
/ نفساي
اخره
زمين
خوردم
Gheysar,
where
are
you,
for
they
have
killed
Ali?
/ Barely
breathing,
I
fell
to
the
ground.
از
اين
نامرداي
نا
لوتي
مفنگي
/ بيا
که
تو
کفن
منه
حقيرو
بردن
These
treacherous,
cowardly
vagabonds
/ Come,
for
they
have
wrapped
this
wretch
in
a
shroud.
کجايي
؟ برگرد
به
ميدون
/ بگير
يه
بليت
برگشت
به
تهرون
Where
are
you?
Return
to
the
fray
/ Get
us
a
return
ticket
to
Tehran
تو
با
جيب
خالي
دور
دنيا
گشتي
/ ده
داش
آکل
بيا
نزار
بهم
بگن
زور
With
empty
pockets,
you
wandered
the
world
/ Ten,
greedy
brothers,
don't
let
them
call
me
a
braggart.
رضا
موتوري
تند
تر
بيا
/ سوته
دلان
يه
دل
محکم
ميخواد
Come
quicker,
Reza
the
Motorcyclist
/ The
brokenhearted
need
a
strong
heart.
مرد
يعني
تو
/ قيصر
کجايي؟
/ ببين
همه
طوقيا
مردن
بيا
You
are
the
man
/ Gheysar,
where
are
you?
/ See,
all
the
ruffians
are
dead,
come
here.
ده
بيا
مرد
بودنو
ياد
بده
/ کجايي؟
تورو
خدا
گاز
بده
Come,
teach
us
the
meaning
of
manhood
/ Where
are
you?
For
God's
sake,
step
on
the
gas.
همسفر
تو
خداس
ميدونم
/ طوفان
کن
بيا
بزار
باد
بره
I
know
your
companion
is
God
/ Come,
let
the
storm
rage,
let
the
wind
blow.
قيصر
کجايي
که
دلمون
تنگ
/ سر
لفظاتو
لوتي
بودنت
جنگه
مثه
Gheysar,
where
are
you,
for
our
hearts
ache
/ Your
words,
your
loyalty,
they
were
like
weapons
شعراي
سوسن
سوزمون
رفته
/ بگو
کجايي
که
کل
ايران
دلشون
تنگه
Like
the
poems
of
Sosen,
our
aspirations
have
faded
away
/ Tell
me,
where
are
you,
for
all
of
Iran
misses
you.
بگو
قيصر
کجايي
/ کجايي
مشتي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ Where
are
you,
my
friend?
بگو
قيصر
کجايي
/ نه
نيستي
رفتي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ No,
you're
gone,
you're
gone.
بگو
قيصر
کجايي
/ به
روح
آقامون
تختي
بر
نگردي
دلامون
ميشه
سنگي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ By
the
spirit
of
Takhti,
if
you
do
not
return,
our
hearts
will
turn
to
stone.
تو
از
کدوم
قصه
اي
که
اينجا
نيستي
/ اگه
نباشي
مرد
نيست
هيج
جا
هيچکي
What
story
do
you
belong
to,
that
you
are
not
here?
/ If
you
are
not
here,
there
are
no
men,
no
one,
anywhere.
اگه
نميخواي
برگردي
کافيه
بگي
/ نه
نيازي
نيست
اين
همه
حاشيه
بري
If
you
do
not
wish
to
return,
just
say
so
/ No
need
for
all
this
fuss.
مردم
هي
ميگن
ديگه
اين
روزا
غروبي
/ بيا
بگو
زندست
بهروز
وثوقي
People
keep
saying,
these
are
the
days
of
decline
/ Come,
tell
us
that
Behrouz
وثوقی
is
still
alive.
هي
قيصر
کجايي
لوتي
؟ بدون
تو
ماها
خدايي
پوچيم
Oh
Gheysar,
where
are
you,
ruffian?
Without
you,
we
are
nothing
before
God.
يه
عطر
مشهد
و
يه
تسبيح
تو
جيب
/ يه
دستمال
يزدي
و
کلاه
کوچيک
A
scent
of
Mashhad
and
a
rosary
in
your
pocket
/ A
Yazdi
scarf
and
a
small
hat.
يه
پيرهن
سفيد
و
يه
کت
مشکي
/ پشت
کفشامونم
که
لا
خورده
زکي
A
white
shirt
and
a
black
jacket
/ The
heels
of
our
shoes
worn
smooth
by
Zaki.
مارو
باش
/ ما
که
قيصر
نميشيم
Look
at
us
/ We
will
never
be
Gheysar.
اسطوره
تويي
/ خاک
پاتيم
عشقي
You
are
the
legend
/ We
are
the
dust
beneath
your
feet,
your
lover.
تو
هيمنجا
بودي
و
من
نديدم
/ تو
تو
قلب
مردم
ايراني
مرسي
You
were
here
all
along,
and
I
did
not
see
you
/ You
are
in
the
heart
of
every
Iranian,
thank
you.
قيصر
کجايي
که
دلمون
تنگ
/ سر
لفظاتو
لوتي
بودنت
جنگه
مثه
Gheysar,
where
are
you,
for
our
hearts
ache
/ Your
words,
your
loyalty,
they
were
like
weapons
شعراي
سوسن
سوزمون
رفته
/ بگو
کجايي
که
کل
ايران
دلشون
تنگه
Like
the
poems
of
Sosen,
our
aspirations
have
faded
away
/ Tell
me,
where
are
you,
for
all
of
Iran
misses
you.
بگو
قيصر
کجايي
/ کجايي
مشتي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ Where
are
you,
my
friend?
بگو
قيصر
کجايي
/ نه
نيستي
رفتي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ No,
you're
gone,
you're
gone.
بگو
قيصر
کجايي
/ به
روح
آقامون
تختي
بر
نگردي
دلامون
ميشه
سنگي
Tell
me,
where
are
you,
Gheysar
/ By
the
spirit
of
Takhti,
if
you
do
not
return,
our
hearts
will
turn
to
stone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Magic Mg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.