Ali Sorena - Keshti - traduction des paroles en russe

Keshti - Ali Sorenatraduction en russe




Keshti
Корабль
امروز مثل روز قبل بعد کار
Сегодня, как и вчера, после работы
ناخواسته زدم تو بندر فرار
Невольно я сбежал в гавань
غروب تو بغض مثل بچگیام
Закат в горле, как в детстве,
وقتی نگام میرسید به آخر قطار
Когда мой взгляд достигал конца поезда
کشتی ها اومدن و رفتن
Корабли пришли и ушли
ولی کشتی من نمیندازه لنگر
Но мой корабль не бросает якорь
تو کدوم اقیانوس پنهونه؟
В каком океане ты скрываешься?
میون کدوم آب ها زندونه؟
Между какими водами живешь?
دوباره رفتم دوباره رو
Снова пошел, снова
انداختم زیرانداز پاره رو
Постелил рваный коврик
بلندیِ بوق آخرین کشتی
Гудок последнего корабля
بیدار کرد تو آسمون اولین ستاره رو
Разбудил в небе первую звезду
که روشن شد آسمون لاغر
И небо худое светилось,
یکم معنی داد این انتظار یاوه رو
Давая смысл этому пустому ожиданию
ریشه اعتصاب آب کرده بود شاید
Может, корни забастовки растаяли,
که فراموش کرده بود انتظار ساقه رو
Забыв ждать стебель
تو نیستی آبم گِلیه
Тебя нет вода моя мутна,
تموم آفتابم گِلیه
Всё моё солнце мутно,
بیداری این روزا خواب تلخیه
Бодрствование в эти дни горький сон,
نیستی، تموم خوابم گِلیه
Тебя нет всё моё сновидение мутно,
کودکی نابم گِلی
Детство моё чистое мутно,
دستای سابیده به تابم گِلی
Руки, качавшие меня на качелях, мутны,
نفسمو راحت میدزدن اما
Дыхание у меня воруют, но
نیستی صدای هاپ هاپم گِلیه
Тебя нет звук моего «хап-хап» мутен.
اقیانوسم مُرد کشتی کجایی؟
Мой океан мертв, корабль, где ты?
بندرم بازار فروش کلک شد
Моя гавань стала рынком обмана,
رخ نشون بده دِ لعنتی چوبت
Покажи лицо, проклятая доска,
تَرکه شک شد، باورم فلک شد
Ты сломалась, моя вера в небо умерла.
اگه نیای امشب وسط دریام
Если не придешь сегодня в море,
با این که سرده میلرزه دستام
Хотя холодно, дрожат руки,
اقیانوسم مُرد کشتی کجایی
Мой океан мертв, корабль, где ты?
آهای عابر!
Эй, прохожий!
منم پامه
Я причал,
زنجیرِ این ساحل
Цепь этого берега
رو به روم آبه، پشت سرم خاکه
Передо мной вода, за мной земля,
گیرم وسط
Я посередине,
ترسم اینه که میمیرم وسط
Страшно, что умру посередине.
وقتی میای
Когда приходишь,
دل من، دل شهر
Мое сердце, сердце города,
دل بندر میگیرن واست
Сердце гавани бьется для тебя.
عمری اسیرم، لعنت به دریا
Век в плену, проклинаю море,
کشتی ندارم، لعنت به سرما
Нет корабля, проклинаю холод,
این روزا شلوغه اما بی فروغ
Эти дни шумны, но тусклы,
شاید که خود کشتی هم دروغه
Может, сам корабль ложь.
من و تو باید یاد بگیریم شنا
Нам с тобой надо научиться плыть,
هر چند که این دریای کوچیک بزرگه
Хоть это маленькое море велико.
بیا کشتی هم باشیم عابر
Давай станем кораблем, прохожий,
بیا با هم بشیم مسافر
Давай отправимся в путь вместе.
دستای من حاضرین پارو بشین؟
Мои руки готовы быть веслами,
چشم من، میشی نا خدای من؟
Мои глаза, станешь ли капитаном?
آهای سینه سکان من میشی؟
Эй, грудь моя, станешь ли штурвалом?
راه زیادی مونده تا خدای من
До Бога моего далеко.
اگه نیای امشب وسط دریام
Если не придешь сегодня в море,
تموم راهو میرم با دستام
Весь путь пройду своими руками.
بیا کشتی هم باشیم عابر
Давай станем кораблем, прохожий,
بیا با هم بشیم مسافر
Давай отправимся в путь вместе.
اقیانوسم مُرد کشتی کجایی؟
Мой океан мертв, корабль, где ты?
بندرم بازار فروش کلک شد
Моя гавань стала рынком обмана,
رخ نشون بده دِ لعنتی چوبت
Покажи лицо, проклятая доска,
ترکه شک شد، باورم فلک شد
Ты сломалась, моя вера в небо умерла.
اگه نیای امشب وسط دریام
Если не придешь сегодня в море,
با اینکه سرده میلرزه دستام
Хотя холодно, дрожат руки,
اقیانوسم مرد کشتی کجایی
Мой океан мертв, корабль, где ты?





Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.