Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رفیق
من
امشب
بد
مستم
Mein
Freund,
heute
Nacht
bin
ich
schlimm
betrunken
یا
زیاد
خوردم
یا
کم
جنبم
Entweder
habe
ich
zu
viel
getrunken
oder
ich
bin
zu
träge
پل
تگری
زدنو
رد
کردم
Ich
überquerte
die
Hochspannungsdrähte
اصلا
نمی
دونم
که
با
خودم
چند
چندم
Ich
weiß
überhaupt
nicht,
wo
ich
stehe
من
دچار
سر
دردم
Ich
habe
Kopfschmerzen
تب
دارم
یه
جورایی
لش
کردم
Ich
habe
Fieber,
irgendwie
bin
ich
ausgelaugt
پی
شکسته
بندو
این
داستانا
نباش
Erzähl
nichts
von
gebrochenen
Versprechen
und
Geschichten
من
بدجوری
از
خودم
در
رفتم
Ich
habe
mich
schrecklich
verloren
خیلی
خوردم
ولی
هنوز
نمردم
Ich
habe
viel
getrunken,
bin
aber
noch
nicht
tot
این
الکلا
هنوز
منو
نکشتن
Dieser
Alkohol
hat
mich
noch
nicht
umgebracht
فراموش
کارم
ایرادم
اینه
Vergesslich
zu
sein,
das
ist
mein
Fehler
پیک
خالیه
جلومو
میگم
هنوز
نخوردم
Zum
leeren
Glas
vor
mir
sage
ich:
Ich
habe
noch
nicht
getrunken
بریز
پیک
بعدو
علی
نسخ
توئه
Füll
das
nächste
Glas,
Alis
Medizin
ist
für
dich
دم
ساقی
گرم
و
سبد
پرش
Ein
Hoch
dem
Schenken
und
dem
vollen
Korb
این
که
زیاد
خوردم
این
نظر
توئه
Dass
ich
zu
viel
trank,
das
ist
deine
Meinung
هر
پیک
پیکِ
یه
خبر
نوئه
Jedes
Glas,
jedes
Glas
bringt
neue
Nachricht
شاید
ریختن
اینا
تورو
خسته
کنه
Vielleicht
ermüdet
dich
das
Einschenken
بده
من
بریزم
از
اول
دست
توئه
Lass
mich
neu
einschenken,
von
vorne,
dein
ist
die
Hand
بخور
نوش
دم
هرچی
مستی
خوره
Trink
und
genieß,
jeder
Rausch
verschlingt
بزار
یه
قصه
بگم
واست
مزه
کنه
Lass
mich
dir
eine
Geschichte
erzählen,
damit
sie
dir
schmeckt
یه
یارو
بود
می
گفتن
پهلوونه
Da
war
dieser
Typ,
den
sie
den
Brustkorb
nannten
هر
روز
می
رفت
توی
قهوه
خونه
Jeden
Tag
ging
er
ins
Kaffeehaus
دو
تا
بطری
عرق
و
Zwei
Flaschen
Schnaps
دوتا
استکان
می
خواست
und
zwei
Gläser
wollte
er
می
شست
می
خورد
می
رفت
مست
تا
خونه
Er
wusch,
trank
und
ging
betrunken
nach
Hause
تا
اون
قهوه
چی
پرسید
صبح
تا
می
یای
Bis
der
Kaffeehausbesitzer
morgens
fragte:
Bis
wann
kommst
du?
تا
اخر
شبش
که
شل
راه
می
یای
Bis
spät
in
die
Nacht
wobei
du
wankst
عرق
یا
ویسکی
یا
ودکا
می
خوای
Schnaps,
Whisky
oder
Wodka
willst
du?
چرا
از
هر
کدومشون
دوتا
می
خوای
Warum
willst
du
jeweils
zwei
von
jedem?
گفت
ما
سه
تا
بودیم
سه
تا
رفیق
Er
sagte:
Wir
waren
drei,
drei
Freunde
قول
دادیم
هر
جایی
تنها
بریم
Wir
versprachen,
überall
allein
zu
gehen
جای
هم
بخوریم
جای
هم
مست
کنیم
Für
einander
zu
trinken,
für
einander
zu
zechen
جای
خالی
همدیگه
بره
پیک
روی
میز
Den
Platz
des
anderen
leer
als
Glas
auf
dem
Tisch
گفت
باشه
ولی
هرچی
گشتم
Der
Besitzer
sagte:
Gut,
aber
nachdem
ich
gesucht
hatte
گفتی
سه
تا
اینا
دوتاست
و
من
تو
شکم
Du
sagtest
drei
aber
nur
zwei
sind
hier
یارو
یه
نگاه
بهش
کرد
و
بعد
با
لبخند
Der
Typ
schaute
ihn
an
und
lächelte
dann
گفت
این
سهم
اون
دوتاست
Er
sagte:
Dies
ist
der
Anteil
der
anderen
Beiden
من
تو
ترکم
Ich
bin
total
weg
مستی
راستی
کولیا
بردن
Rausch,
wirklich,
die
anderen
beiden
brachte
man
auf
der
Schulter
weg
منم
کولیم
واسه
همین
جفت
آوردم
Ich
bin
auch
schwer
betrunken,
deshalb
brachte
ich
zwei
یارو
خیلی
مرد
بود
جای
دونفر
خورد
Der
Typ
war
sehr
hart,
er
trank
für
zwei
من
چی
بگم
که
قد
دنیا
خوردم
Was
soll
ich
sagen?
Ich
trank
genug
für
die
Welt
مستی
راستی
کولیا
بردن
Rausch,
wirklich,
die
anderen
beiden
brachte
man
auf
der
Schulter
weg
منم
کولیم
واسه
همین
جفت
آوردم
Ich
bin
auch
schwer
betrunken,
deshalb
brachte
ich
zwei
یارو
خیلی
مرد
بود
قد
دو
نفر
خورد
Der
Typ
war
sehr
hart,
er
trank
für
zwei
من
چی
بگم
که
قد
دنیا
خوردم
Was
soll
ich
sagen?
Ich
trank
genug
für
die
Welt
مستی
راستی
کولیا
بردن
Rausch,
wirklich,
die
anderen
beiden
brachte
man
auf
der
Schulter
weg
منم
کولیم
واسه
همین
جفت
آوردم
Ich
bin
auch
schwer
betrunken,
deshalb
brachte
ich
zwei
یارو
خیلی
مرد
بود
قد
دو
نفر
خورد
Der
Typ
war
sehr
hart,
er
trank
für
zwei
من
چی
بگم
که
قد
دنیا
خوردم
Was
soll
ich
sagen?
Ich
trank
genug
für
die
Welt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Khoddami, Ali Sorena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.