Ali Yasini - Cheraghooni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ali Yasini - Cheraghooni




Cheraghooni
Cheraghooni
(چراغونی میکردم)
(I used to illuminate the city)
گفته بودم بری زندگی نمیکنم یه روزم
I had said if you leave I won't live even a day
گفته بودم بعد تو میمیرم و زنده ام هنوزم
I had said after you I will die but I'm still alive
ولی یه زخمایی هست بدتر از مرگه
But there are some wounds that are worse than death
بد شدی، بد نبودم باهات یه دفعه ام که
You turned bad, haven't I treated you with love? Even for once?
اون جا کجایی الان؟ ببین دنبال تو چجوری میگردم
Where are you now? Look at how I search for you
بودی شهرو چراغونی میکردم
If you were here I would have illuminated the city
من تو رو زندونی میکردم
I would have imprisoned you
که نری فقط
Just so that you wouldn't leave
اون جا کجایی الان؟ ببین دنبال تو چجوری میگردم
Where are you now? Look at how I search for you
بودی شهرو چراغونی میکردم
If you were here I would have illuminated the city
من تو رو زندونی میکردم
I would have imprisoned you
که نری فقط
Just so that you wouldn't leave
(کجایی الان؟)
(Where are you?)
(بودی شهرو چراغونی می کردم)
(I used to illuminate the city)
تو کجایی؟ نمیدونی من حاظرم بمیرم برات
Where are you? You don't know that I'm ready to die for you
تو قهر کنی، من گل بگیرم برات
You get angry, I will get you flowers
من هر کاری میکنم که فقط شکل خنده بگیرن لبات
I will do anything to put a smile on your face
ولی تو گفتی برو تنهام بذار و
But you said leave me alone
گفتم گوش کن فقط همین یه بارو
I said listen to me just this one time
یه بغض داره میده گلومو فشارو
A lump is choking me and giving me pressure
تو وا کن از گردنم طناب دارو
Release the noose from my neck
اون جا کجایی الان؟ ببین دنبال تو چجوری میگردم
Where are you now? Look at how I search for you
بودی شهرو چراغونی میکردم
If you were here I would have illuminated the city
من تو رو زندونی میکردم
I would have imprisoned you
که نری فقط
Just so that you wouldn't leave
اون جا کجایی الان؟ ببین دنبال تو چجوری میگردم (تو کجایی؟ تو کجایی؟)
Where are you now? Look at how I search for you (Where are you? Where are you?)
بودی شهرو چراغونی میکردم
If you were here I would have illuminated the city
من تو رو زندونی میکردم
I would have imprisoned you
که نری فقط
Just so that you wouldn't leave
End
End





Writer(s): Ali Yasini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.