Alibi - Cachorro Doido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alibi - Cachorro Doido




Cachorro Doido
Cachorro Doido
O frio era tão intenso que os cachorros não dormiam,
The cold was so intense that the dogs didn't sleep,
Na maior zona, a noite inteira latiam.
In the biggest mess, barking all night long.
Uivavam, brigavam talvez pra se esquentar.
Howling, fighting, perhaps to keep warm.
Meu deus, faça essa noite logo passar.
My God, make this night pass quickly.
De manhã não existia "bom dia meu filho"
In the morning, there was no "good morning, son"
Saia cedo sem sentir o gosto do trigo.
Going out early without tasting the wheat.
Quase não tinha mais forças, nem pra estudar
He had almost no strength left, not even to study
Será que a hora do recreio nunca vai chegar?
Will recess time never come?
Muita idéia rolava naquela cabeça.
Many ideas rolled in that head.
Uma mensagem em seu caderno, não se esqueça;
A message in his notebook, don't forget;
"Um homem vale os cavalos que tem"
"A man is worth the horses he has"
Agora e na hora de nossa morte amém.
Now and at the hour of our death, amen.
Em sua infância nunca teve privilégio
He never had privilege in his childhood
Sua mãe um sonho se formar e ser um médico.
His mother's dream was to graduate and become a doctor.
A vida com o tempo te entregará o
Life will deliver you over time
Seu diploma, antes que entre em coma.
Your diploma, before you go into a coma.
Perguntou à professora sobre sua cor;
He asked the teacher about his color;
"Porque riem do negro? Responda por favor?"
"Why do they laugh at the black man? Answer me, please?"
"Vamos mudar de assunto, não insista!"
"Let's change the subject, don't insist!"
A professora vagabunda também era racista.
The vagabond teacher was also racist.
Mas uma vez entre a cruz e a espada,
But once between a rock and a hard place,
Em sua casa muita fome, a escola é uma piada.
A lot of hunger in his house, school is a joke.
Sinal pro recreio e ele se levanta afoito, menino cachorro doido.
Signal for recess and he gets up in a hurry, crazy dog boy.
Seu apelido era esse, mexia em lixeiras.
His nickname was this, messing around in trash cans.
Não perdia de quinta a domingo na
He didn't miss from Thursday to Sunday at the
Feira, verduras frutas estragadas em sua casa,
Fair, spoiled fruits and vegetables in his house,
Entregues à sua mãe, a janta vai ser preparada.
Delivered to his mother, dinner will be prepared.
Ele não mais pesadelos com o bicho papão, o
He no longer had nightmares with the boogeyman, the
Seu quimera era a fome que arrochava irmão,
His chimera was the hunger that harassed brother,
Mesmo sem estudo o seu futuro ele
Even without studying, his future he
Via, ou a morte ou a cadeia, vixi Maria.
I saw, either death or jail, oh my god.
A sua força de vontade era imensa, sua vontade de viver era intensa.
His willpower was immense, his will to live was intense.
Não morrer como alguns que conheceu,
Not to die like some he knew,
Desigualdade, hip-hop sexo e violência.
Inequality, hip-hop sex and violence.
Com 15 anos era muito respeitado, odiava pilantragens, safados.
At 15 he was very respected, he hated scoundrels, scoundrels.
Um pouco de estudo que tinha mais a mente aberta
The little study he had plus his open mind
Pensava em união mais alerta,
He thought about a more alert union,
Ele era um exemplo para seus amigos,
He was an example to his friends,
Nunca usou drogas, "eu não recrimino"
He never used drugs, "I don't recriminate"
Mas não aceitava aquilo em sua comunidade
But he didn't accept that in his community
Será que Zumbi pensava assim nessa idade?
Did Zumbi think like this at this age?
Lutava contra isso em seu colégio,
He fought against this in his school,
Seu próprio irmão não suportou aquele tédio.
His own brother couldn't stand that boredom.
Picadas em sua veia, foi pro espaço, um abraço.
Needles in his vein, gone into space, a hug.
Não derramou nem uma lágrima em seu enterro
He didn't shed a tear at his funeral
A pobre mãe corria de um lado pro outro no terreiro.
The poor mother was running from one side to the other on the patio.
Fortaleceu a vontade de ajudar sua família, por dentro ele sentia.
He strengthened the will to help his family, inside he felt.
Sua mãe agora assim desgostosa da
His mother now so disgusted with the
Vida, passou de alcoólatra à suicida.
Life, went from being an alcoholic to a suicide.
Corta os punhos em seu barraco.
Cut your wrists in your shack.
Uma cena assombrosa eu relato;
A shocking scene, I report;
Cachorro doido com o pouco dinheiro que
Mad dog with the little money he
Tem, não dava pra pagar o enterro, amém.
It wasn't enough to pay for the funeral, amen.
Nunca queremos que aconteça com a
We never want it to happen to
Gente, sua mãe foi enterrada como indigente.
People, his mother was buried as destitute.
Agora em seu barraco vazio, o silêncio cobre todos os buracos.
Now alone in his empty shack, silence covers all the holes.
Nunca pensou em sua vida ficar sozinho
He never thought about being alone in his life
Sentia falta de sua família pouco carinho.
He missed his family, little affection.
Vivendo entre malucos nunca arrebentou.
Living among crazy people, he never broke.
Com 18 uma nova família formou,
At 18 he formed a new family,
Ensinar à seu filho como é a vida, s
Teach his son how life is, without
Em verduras estragadas sem feridas.
Spoiled vegetables without wounds.
Em sua filha pôs o nome de sua mãe, c
He named his daughter after his mother, c
Ontinuando a vida, a divisão dos pães.
Continuing life, the division of loaves.
Vai dar em dobro o carinho que não teve quando era menino.
He will give double the affection he didn't have as a child.
Vivo o mundo sub-mundo onde moro,
I live the underworld where I live,
Agradeço à deus os filhos que adoro.
I thank God for the children I adore.
Não deixe que eu morra sem ajudá-los, é a única coisa que eu imploro
Don't let me die without helping them, it's the only thing I implore.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.