Paroles et traduction Alibi - Cachorro Doido
Cachorro Doido
Cachorro Doido
O
frio
era
tão
intenso
que
os
cachorros
não
dormiam,
The
cold
was
so
intense
that
the
dogs
didn't
sleep,
Na
maior
zona,
a
noite
inteira
latiam.
In
the
biggest
mess,
barking
all
night
long.
Uivavam,
brigavam
talvez
pra
se
esquentar.
Howling,
fighting,
perhaps
to
keep
warm.
Meu
deus,
faça
essa
noite
logo
passar.
My
God,
make
this
night
pass
quickly.
De
manhã
não
existia
"bom
dia
meu
filho"
In
the
morning,
there
was
no
"good
morning,
son"
Saia
cedo
sem
sentir
o
gosto
do
trigo.
Going
out
early
without
tasting
the
wheat.
Quase
não
tinha
mais
forças,
nem
pra
estudar
He
had
almost
no
strength
left,
not
even
to
study
Será
que
a
hora
do
recreio
nunca
vai
chegar?
Will
recess
time
never
come?
Muita
idéia
rolava
naquela
cabeça.
Many
ideas
rolled
in
that
head.
Uma
mensagem
em
seu
caderno,
não
se
esqueça;
A
message
in
his
notebook,
don't
forget;
"Um
homem
vale
os
cavalos
que
tem"
"A
man
is
worth
the
horses
he
has"
Agora
e
na
hora
de
nossa
morte
amém.
Now
and
at
the
hour
of
our
death,
amen.
Em
sua
infância
nunca
teve
privilégio
He
never
had
privilege
in
his
childhood
Sua
mãe
um
sonho
se
formar
e
ser
um
médico.
His
mother's
dream
was
to
graduate
and
become
a
doctor.
A
vida
com
o
tempo
te
entregará
o
Life
will
deliver
you
over
time
Seu
diploma,
antes
que
entre
em
coma.
Your
diploma,
before
you
go
into
a
coma.
Perguntou
à
professora
sobre
sua
cor;
He
asked
the
teacher
about
his
color;
"Porque
riem
do
negro?
Responda
por
favor?"
"Why
do
they
laugh
at
the
black
man?
Answer
me,
please?"
"Vamos
mudar
de
assunto,
não
insista!"
"Let's
change
the
subject,
don't
insist!"
A
professora
vagabunda
também
era
racista.
The
vagabond
teacher
was
also
racist.
Mas
uma
vez
entre
a
cruz
e
a
espada,
But
once
between
a
rock
and
a
hard
place,
Em
sua
casa
muita
fome,
a
escola
é
uma
piada.
A
lot
of
hunger
in
his
house,
school
is
a
joke.
Sinal
pro
recreio
e
ele
se
levanta
afoito,
menino
cachorro
doido.
Signal
for
recess
and
he
gets
up
in
a
hurry,
crazy
dog
boy.
Seu
apelido
era
esse,
mexia
em
lixeiras.
His
nickname
was
this,
messing
around
in
trash
cans.
Não
perdia
de
quinta
a
domingo
na
He
didn't
miss
from
Thursday
to
Sunday
at
the
Feira,
verduras
frutas
estragadas
em
sua
casa,
Fair,
spoiled
fruits
and
vegetables
in
his
house,
Entregues
à
sua
mãe,
a
janta
vai
ser
preparada.
Delivered
to
his
mother,
dinner
will
be
prepared.
Ele
não
mais
pesadelos
com
o
bicho
papão,
o
He
no
longer
had
nightmares
with
the
boogeyman,
the
Seu
quimera
era
a
fome
que
arrochava
irmão,
His
chimera
was
the
hunger
that
harassed
brother,
Mesmo
sem
estudo
o
seu
futuro
ele
Even
without
studying,
his
future
he
Via,
ou
a
morte
ou
a
cadeia,
vixi
Maria.
I
saw,
either
death
or
jail,
oh
my
god.
A
sua
força
de
vontade
era
imensa,
sua
vontade
de
viver
era
intensa.
His
willpower
was
immense,
his
will
to
live
was
intense.
Não
morrer
como
alguns
que
conheceu,
Not
to
die
like
some
he
knew,
Desigualdade,
hip-hop
sexo
e
violência.
Inequality,
hip-hop
sex
and
violence.
Com
15
anos
era
muito
respeitado,
odiava
pilantragens,
safados.
At
15
he
was
very
respected,
he
hated
scoundrels,
scoundrels.
Um
pouco
de
estudo
que
tinha
mais
a
mente
aberta
The
little
study
he
had
plus
his
open
mind
Pensava
em
união
mais
alerta,
He
thought
about
a
more
alert
union,
Ele
era
um
exemplo
para
seus
amigos,
He
was
an
example
to
his
friends,
Nunca
usou
drogas,
"eu
não
recrimino"
He
never
used
drugs,
"I
don't
recriminate"
Mas
não
aceitava
aquilo
em
sua
comunidade
But
he
didn't
accept
that
in
his
community
Será
que
Zumbi
pensava
assim
nessa
idade?
Did
Zumbi
think
like
this
at
this
age?
Lutava
contra
isso
em
seu
colégio,
He
fought
against
this
in
his
school,
Seu
próprio
irmão
não
suportou
aquele
tédio.
His
own
brother
couldn't
stand
that
boredom.
Picadas
em
sua
veia,
foi
pro
espaço,
um
abraço.
Needles
in
his
vein,
gone
into
space,
a
hug.
Não
derramou
nem
uma
lágrima
em
seu
enterro
He
didn't
shed
a
tear
at
his
funeral
A
pobre
mãe
corria
de
um
lado
pro
outro
no
terreiro.
The
poor
mother
was
running
from
one
side
to
the
other
on
the
patio.
Fortaleceu
a
vontade
de
ajudar
sua
família,
por
dentro
ele
sentia.
He
strengthened
the
will
to
help
his
family,
inside
he
felt.
Sua
mãe
agora
assim
desgostosa
da
His
mother
now
so
disgusted
with
the
Vida,
passou
de
alcoólatra
à
suicida.
Life,
went
from
being
an
alcoholic
to
a
suicide.
Corta
os
punhos
em
seu
barraco.
Cut
your
wrists
in
your
shack.
Uma
cena
assombrosa
eu
relato;
A
shocking
scene,
I
report;
Cachorro
doido
com
o
pouco
dinheiro
que
Mad
dog
with
the
little
money
he
Tem,
não
dava
pra
pagar
o
enterro,
amém.
It
wasn't
enough
to
pay
for
the
funeral,
amen.
Nunca
queremos
que
aconteça
com
a
We
never
want
it
to
happen
to
Gente,
sua
mãe
foi
enterrada
como
indigente.
People,
his
mother
was
buried
as
destitute.
Agora
só
em
seu
barraco
vazio,
o
silêncio
cobre
todos
os
buracos.
Now
alone
in
his
empty
shack,
silence
covers
all
the
holes.
Nunca
pensou
em
sua
vida
ficar
sozinho
He
never
thought
about
being
alone
in
his
life
Sentia
falta
de
sua
família
pouco
carinho.
He
missed
his
family,
little
affection.
Vivendo
entre
malucos
nunca
arrebentou.
Living
among
crazy
people,
he
never
broke.
Com
18
uma
nova
família
formou,
At
18
he
formed
a
new
family,
Ensinar
à
seu
filho
como
é
a
vida,
s
Teach
his
son
how
life
is,
without
Em
verduras
estragadas
sem
feridas.
Spoiled
vegetables
without
wounds.
Em
sua
filha
pôs
o
nome
de
sua
mãe,
c
He
named
his
daughter
after
his
mother,
c
Ontinuando
a
vida,
a
divisão
dos
pães.
Continuing
life,
the
division
of
loaves.
Vai
dar
em
dobro
o
carinho
que
não
teve
quando
era
menino.
He
will
give
double
the
affection
he
didn't
have
as
a
child.
Vivo
o
mundo
sub-mundo
onde
moro,
I
live
the
underworld
where
I
live,
Agradeço
à
deus
os
filhos
que
adoro.
I
thank
God
for
the
children
I
adore.
Não
deixe
que
eu
morra
sem
ajudá-los,
é
a
única
coisa
que
eu
imploro
Don't
let
me
die
without
helping
them,
it's
the
only
thing
I
implore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.