Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋止符 (Live Version)
Herbstpause (Live Version)
左ききのあなたの手紙
Dein
Brief
mit
links
geschrieben,
右手でなぞって真似てみる
Mit
rechts
zeichn
ich
die
Zeilen
nach.
いくら書いても埋めつくせない
Wie
viel
ich
schreib,
die
Leere
bleibt
bestehn,
白紙の行がそこにある
Die
weißen
Zeilen
schau'n
mich
an.
友情なんて呼べるほど
Was
man
wohl
Freundschaft
nennt,
綺麗事で済むような
So
rein
und
einfach
wie
sie
scheint,
男と女じゃないことなど
Doch
zwischen
Mann
und
Frau
ist
das
längst,
うすうす感じていたけれど
Nicht
was
es
auf
den
ersten
Blick
gemeint.
あの夏の日がなかったら
Ohn
jenen
Sommertag
hätt
ich
wohl
楽しい日々が続いたのに
Weiter
glücklich
Tage
erleben
dort.
今年の秋はいつもの秋より
Doch
dieser
Herbst
wird
länger
scheinen,
長くなりそうなそんな気がして
So
fühl
ich's
tief
in
meinem
Wort.
夢を両手に都会に出て
Mit
Träumen
in
den
Händen
in
die
Stadt,
何も掴めず帰るけど
Kehr
ich
heim
mit
leeren
Händen
nun,
やさしさの扉を開ける鍵は
Doch
der
Güte
Tür,
die
geht
nur
auf
-
眠れない夜がそっと教えた
Schlaflose
Nächte
zeigten
mir
den
Schlüssel
dazu.
心も体も開きあい
Wenn
Körper
und
Seele
sich
füreinander
öffnen,
それから始まるものがある
Dann
beginnt
etwas
Darüberhinaus.
それを愛とは言わないけれど
Das
Liebe
nenn
ich's
nicht
それを愛とは言えないけれど
Doch
Liebe
ist's
auch
unbenannt.
あの夏の日がなかったら
Ohn
jenen
Sommertag
hätt
ich
wohl
楽しい日々が続いたのに
Weiter
glücklich
Tage
erleben
dort.
今年の秋はいつもの秋より
Doch
dieser
Herbst
wird
länger
scheinen,
長くなりそうなそんな気がして
So
fühl
ich's
tief
in
meinem
Wort.
春の嵐が来る前に
Bevor
der
Frühlingssturm
einbricht,
暖かい風が吹く前に
Bevor
der
warme
Wind
uns
anweht,
重いコートは脱ぎすてなければ
Muss
ich
den
schweren
Mantel
abtun,
歩けないような
そんな気がして
Sonst
kann
ich
nicht
mehr
weitergeh'n
- Das
spür
ich
nun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 谷村 新司, 堀内 孝雄, 谷村 新司, 堀内 孝雄
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.