Alice Babs - Tapestry - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alice Babs - Tapestry




Tapestry
Гобелен
My life has been a tapestry of rich and royal hue,
Моя жизнь была гобеленом богатых и царственных оттенков,
An everlasting vision of the ever-changing view.
Вечным видением постоянно меняющегося мира.
A wondrous woven magic in bits of blue and gold
Чудесное тканое волшебство в кусочках синего и золотого,
A tapestry to feel and see, impossible to hold.
Гобелен, который можно почувствовать и увидеть, но невозможно удержать.
Once, amid the soft, silver sadness in the sky,
Однажды, среди мягкой, серебристой печали в небе,
There came a man of fortune, a drifter passing by.
Появился удачливый человек, странник, проходящий мимо.
He wore a torn and tattered cloth around his leathered hide,
Он был одет в рваную и изношенную одежду, облегавшую его загорелую кожу,
And a coat of many colors, yellow, green on either side.
И плащ разных цветов, желтый, зеленый с обеих сторон.
He moved with some uncertainty, as if he didn't know
Он двигался с некоторой неуверенностью, как будто не знал,
Just what he was there for, or where he ought to go.
Зачем он здесь и куда ему идти.
Once he reached for something golden, hanging from a tree,
Однажды он потянулся к чему-то золотому, свисающему с дерева,
And his hand came down empty.
И его рука вернулась пустой.
Soon within my tapestry, along the rutted road,
Вскоре на моем гобелене, вдоль ухабистой дороги,
He sat down on a river rock and turned into a toad.
Он сел на речной камень и превратился в жабу.
It seemed that he had fallen into someone's wicked spell,
Казалось, что он попал под чьи-то злые чары,
And I wept to see him suffer, though I didn't know him well.
И я плакала, видя его страдания, хотя и не знала его хорошо.
As I watched in sorrow, there suddenly appeared
Пока я смотрела с печалью, внезапно появилась
A figure, gray and ghostly, beneath a flowing beard.
Фигура, серая и призрачная, под развевающейся бородой.
In times of deepest darkness, I've seen him dressed in black.
Во времена глубочайшей тьмы я видела его одетого в черное.
Now my tapestry's unraveling; he's come to take me back.
Теперь мой гобелен распускается; он пришел, чтобы забрать меня обратно.
He's come to take me back.
Он пришел, чтобы забрать меня обратно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.