Alice Merton - pick me up - traduction des paroles en allemand

pick me up - Alice Mertontraduction en allemand




pick me up
Hol mich ab
I'm havin' problems sleepin' at night
Ich habe Probleme, nachts zu schlafen
Wakin' up, wakin' up with shivers inside
Wache auf, wache auf mit Schüttelfrost innerlich
I'm tryna navigate all the wrongs and the rights
Ich versuche, all die Fehler und das Richtige zu navigieren
My compass never seemed so broken
Mein Kompass schien noch nie so kaputt
Will you pick me up
Wirst du mich abholen
When I've lost all self-control, and I'm in a rut?
Wenn ich jede Selbstbeherrschung verloren habe und in einer Krise stecke?
Free fallin', fallin', fallin' like a newfound crush
Frei fallend, fallend, fallend wie eine neue Verliebtheit
When I'm on my knees, will I feel your touch?
Wenn ich auf meinen Knien bin, werde ich deine Berührung spüren?
Will you pick me up?
Wirst du mich abholen?
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
Wakin' up, wakin' up with shivers inside
Wache auf, wache auf mit Schüttelfrost innerlich
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
I'm tryna navigate all the chaos, 'cause I ('cause I), oh, I
Ich versuche, all das Chaos zu navigieren, denn ich (denn ich), oh, ich
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
I never seemed so broken
Ich schien noch nie so kaputt
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
(Da-da, da, da-da-da, da, da, da)
Will you-
Wirst du-
Will you pick me up
Wirst du mich abholen
When I've lost all self-control, and I'm in a rut?
Wenn ich jede Selbstbeherrschung verloren habe und in einer Krise stecke?
Free fallin', fallin', fallin' like a newfound crush
Frei fallend, fallend, fallend wie eine neue Verliebtheit
When I'm on my knees, will I feel your touch? (Feel your touch)
Wenn ich auf meinen Knien bin, werde ich deine Berührung spüren? (Deine Berührung spüren)
Will you-
Wirst du-
Oh-oh-oh, I've been closer to the edge
Oh-oh-oh, ich war dem Abgrund näher
Than I've ever been before (ever been before)
Als ich es je zuvor war (je zuvor war)
Oh-oh-oh, rocks tumblin' under my feet
Oh-oh-oh, Felsen taumeln unter meinen Füßen
Pull me back to shore (pull me back to shore)
Zieh mich zurück ans Ufer (zieh mich zurück ans Ufer)
Will you-
Wirst du-
Will you pick me up
Wirst du mich abholen
When I've lost all self-control, and I'm in a rut?
Wenn ich jede Selbstbeherrschung verloren habe und in einer Krise stecke?
Free fallin', fallin', fallin' like a newfound crush
Frei fallend, fallend, fallend wie eine neue Verliebtheit
When I'm on my knees, will I feel your touch? (Feel your touch)
Wenn ich auf meinen Knien bin, werde ich deine Berührung spüren? (Deine Berührung spüren)
Will you-
Wirst du-
Will you pick me up?
Wirst du mich abholen?
(Will you pick me up?)
(Wirst du mich abholen?)
Will you pick me up?
Wirst du mich abholen?
(Feel your touch)
(Deine Berührung spüren)
Will you-
Wirst du-
Will you pick me up
Wirst du mich abholen
When I've lost all self-control, and I'm in a rut?
Wenn ich jede Selbstbeherrschung verloren habe und in einer Krise stecke?
Free fallin', fallin', fallin' like a newfound crush
Frei fallend, fallend, fallend wie eine neue Verliebtheit
When I'm on my knees, will I feel your touch?
Wenn ich auf meinen Knien bin, werde ich deine Berührung spüren?
Will you pick me up?
Wirst du mich abholen?





Writer(s): Alice Merton, Jonny Coffer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.