Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E la luna bussò
Und der Mond klopfte an
E
la
luna
bussò
alle
porte
del
buio
Und
der
Mond
klopfte
an
die
Türen
der
Dunkelheit
"Fammi
entrare",
lui
rispose
di
no!
"Lass
mich
herein",
er
antwortete
mit
Nein!
E
la
luna
bussò
dove
c'era
il
silenzio
Und
der
Mond
klopfte
an,
wo
Stille
war
ma
una
voce
sguaiata
disse
aber
eine
freche
Stimme
sagte
"Non
è
più
tempo"
"Es
ist
nicht
mehr
Zeit"
quindi
spalancò
le
finestre
del
vento
also
öffnete
sie
weit
die
Fenster
des
Windes
e
se
ne
andò
a
cercare
un
po'
più
in
là
und
ging
fort,
um
ein
wenig
weiter
zu
suchen
qualche
cosa
da
fare
etwas
zu
tun
dopo
avere
pianto
un
po'
nachdem
sie
ein
wenig
geweint
hatte
per
un
altro
no,
per
un
altro
no
für
ein
weiteres
Nein,
für
ein
weiteres
Nein
che
le
disse
il
mare,
che
le
dissse
il
mare
das
ihr
das
Meer
sagte,
das
ihr
das
Meer
sagte
E
la
luna
bussò
su
due
occhiali
da
sole
Und
der
Mond
klopfte
an
eine
Sonnenbrille
quello
sguardo
non
si
accorse
di
lei
dieser
Blick
bemerkte
sie
nicht
ed
allora
provò
ad
un
party
in
piscina
und
dann
versuchte
sie
es
auf
einer
Poolparty
senza
invito
non
entra
nemmeno
la
luna
ohne
Einladung
kommt
nicht
einmal
der
Mond
herein
quindi
rotolò
su
champagne
e
caviale
e
se
ne
andò
also
rollte
sie
über
Champagner
und
Kaviar
und
ging
fort
a
cercare
un
po'
più
in
là
qualche
cosa
da
fare
um
ein
wenig
weiter
zu
suchen,
etwas
zu
tun
dopo
avere
pianto
un
po'
per
un
altro
no,
nachdem
sie
ein
wenig
geweint
hatte
für
ein
weiteres
Nein,
per
un
altro
no
di
un
cameriere
für
ein
weiteres
Nein
von
einem
Kellner
e
allora
giù
quasi
per
caso
und
dann
runter
fast
zufällig
più
vicino
ai
marciapiedi
näher
an
den
Bürgersteigen
dove
è
vero
quel
che
vedi
wo
wahr
ist,
was
du
siehst
e
allora
giù
senza
bussare
und
dann
runter
ohne
anzuklopfen
tra
le
ciglia
di
un
bambino
zwischen
die
Wimpern
eines
Kindes
per
potersi
addormentare
um
einschlafen
zu
können
e
allora
giù
fra
stracci
e
amore
und
dann
runter
zwischen
Lumpen
und
Liebe
dove
è
un
lusso
la
fortuna
wo
Glück
ein
Luxus
ist
c'èogno
della
luna
gibt
es
den
Traum
des
Mondes
e
allorà
giù
giù
giù-uh-uh
und
dann
runter
runter
runter-uh-uh
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
E
allora
giù
Und
dann
runter
quasi
per
caso
fast
zufällig
più
vicino
ai
marciapiedi
näher
an
den
Bürgersteigen
dove
è
vero
quel
che
vedi
wo
wahr
ist,
was
du
siehst
tra
le
ciglia
di
un
bambino
zwischen
die
Wimpern
eines
Kindes
per
potersi
addornentare
um
einschlafen
zu
können
c'èogno
della
luna
gibt
es
den
Traum
des
Mondes
giù
giù
giù
runter
runter
runter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Bruno Mario Lavezzi, Massimiliano Dagani, Fabrizio Tarducci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.