Alice - Cambio casa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alice - Cambio casa




Cambio casa
Change House
Con tutta la pace che avrò
With all the peace that I will have
(Con quello che ho dato e darò)
(With what I have given and will give)
Io quindi dimenticherò
So I will forget
(Con ogni speranza che ho)
(With every hope that I have)
Coi sogni che ho fatto e farò
With the dreams that I have made and will make
Se il dolore fosse conforto
If pain were comfort
Starei bene ma...
I would be fine but...
È l'inferno capire che
It is hell to understand that
Il paradiso non sei te
Paradise is not you
Cambio casa
Change house
Penso a te
I think of you
Cambio ancora
Change again
Penso a te
I think of you
Che stupida
How stupid!
Ho lasciato la nostra casa
I left our house
Per una pugnalata a morte annunciata
For a stab to death announced
è solo che
It's just that
Quando più niente ha un senso
When nothing makes sense anymore
Soffro, prego, penso
I suffer, I pray, I think
Io
I
(Con ogni ricordo che ho)
(With every memory that I have)
Con tutta la pace che avrò
With all the peace that I will have
(Con quello che ho dato e darò)
(With what I have given and will give)
Io quindi dimenticherò
So I will forget
(Con ogni speranza che ho)
(With every hope that I have)
Coi sogni che ho fatto e farò
With the dreams that I have made and will make
Se il dolore fosse conforto
If pain were comfort
Starei bene ma...
I would be fine but...
È l'inferno capire che
It is hell to understand that
Il paradiso non sei te
Paradise is not you
Che stupida
How stupid!
Ho lasciato la vita al caso
I left my life to chance
Per colpa di un sorriso
Because of a smile
Che non hai condiviso
That you did not share
Ma è vero che il dolore comanda
But it is true that pain commands
Prova, stanca, cambia
Try, tired, change
E penso e penso e quindi ancora penso
And I think and think and so I think again
E quante cose dette non volendo
And how many things said without wanting to
Periodi un po' a caso in balia di ogni peso
Somewhat random periods at the mercy of every weight
In cui non so che fare d'improvviso
In which I do not know what to do suddenly
Io
I
(Con ogni ricordo che ho)
(With every memory that I have)
Con tutta la pace che avrò
With all the peace that I will have
(Con quello che ho dato e darò)
(With what I have given and will give)
Io quindi dimenticherò
So I will forget
(Con ogni speranza che ho)
(With every hope that I have)
Coi sogni che ho fatto e farò
With the dreams that I have made and will make
Se il dolore fosse conforto
If pain were comfort
Starei bene ma...
I would be fine but...
È l'inferno capire che
It is hell to understand that
Il paradiso non sei te
Paradise is not you
No, no, no, non ascoltarmi
No, no, no, do not listen to me
Se dovessi chiederti di andare via
If I had to ask you to go away
C'è tutto in una lacrima
There is everything in a tear
C'è gioia e c'è terrore
There is joy and there is terror
Ciò che non mi riesce
What I cannot do
Ciò che so fare bene
What I know how to do well
E in tutti questi anni di lucidità scomposta
And in all these years of discomposed lucidity
L'antidoto a tutto il rumore è l'amore
The antidote to all the noise is love
Io
I
(Con ogni ricordo che ho)
(With every memory that I have)
Con tutta la pace che avrò
With all the peace that I will have
(Con quello che ho dato e darò)
(With what I have given and will give)
Io quindi dimenticherò
So I will forget
(Con ogni speranza che ho)
(With every hope that I have)
Coi sogni che ho fatto e farò
With the dreams that I have made and will make
Se il dolore fosse conforto
If pain were comfort
Starei bene ma...
I would be fine but...
È l'inferno capire che
It is hell to understand that
Il paradiso non sei te
Paradise is not you
Io
I
(Con ogni ricordo che ho)
(With every memory that I have)
Con tutta la pace che avrò
With all the peace that I will have
(Con quello che ho dato e darò)
(With what I have given and will give)
Io quindi dimenticherò
So I will forget
(Con ogni speranza che ho)
(With every hope that I have)
Coi sogni che ho fatto e farò
With the dreams that I have made and will make
Se il dolore fosse conforto
If pain were comfort
Starei bene ma...
I would be fine but...





Writer(s): Tiziano Ferro, Michele Iorfida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.