Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Earth,
stream
and
tree
encircled
by
sea
Erde,
Fluss
und
Baum,
vom
Meer
umringt
Waves
sweep
the
sand
from
my
island.
Wellen
fegen
Sand
von
meiner
Insel
fort.
My
sunsets
fade.
Meine
Sonnenuntergänge
verblassen.
Field
and
glade
wait
only
for
rain
Feld
und
Lichtung
warten
nur
auf
Regen
Grain
after
grain
love
erodes
my
Korn
um
Korn
zermürbt
die
Liebe
meine
High
weathered
walls
which
fend
off
the
tide
Hohen
verwitterten
Mauern,
die
die
Flut
abwehren
Cradle
the
wind
to
my
island.
Wiegen
den
Wind
für
meine
Insel.
Gaunt
granite
climbs
where
gulls
wheel
and
glide
Karge
Granithänge,
wo
Möwen
kreisen
und
gleiten
Mournfully
glide
o'er
my
island.
Traurig
gleiten
sie
über
meine
Insel.
My
dawn
bride's
veil,
damp
and
pale,
Mein
Morgenschleier,
feucht
und
fahl,
Dissolves
in
the
sun.
Löst
sich
in
der
Sonne
auf.
Love's
web
is
spun
Liebes
Netz
ist
gesponnen
- Cats
prowl,
mice
run
Wreathe
snatch-hand
- Katzen
schleichen,
Mäuse
rennen
Ranken-Diebeshand
Briars
where
owls
know
my
eyes
Violet
skies
Dornen,
wo
Eulen
mein
Seh'n
kennen,
Violette
Himmel
Touch
my
island,
Touch
me.
Berühren
meine
Insel,
berühre
mich.
Beneath
the
wind
turned
wave
Unter
der
windgewendeten
Welle
Infinite
peace
Islands
join
hands
'Neath
heaven's
sea.
Unendlicher
Friede
Inseln
fassen
Himmelmeer.
Dark
harbour
quays
like
fingers
of
stone
Dunkle
Hafendämme
wie
steinerne
Finger
Hungrily
reach
from
my
island.
Greifen
gierig
aus
meiner
Insel.
Clutch
sailor's
words
Erhasche
Seemannsworte
- Pearls
and
gourds
Are
strewn
on
my
shore.
- Perlen
und
Kürbisse
Zieren
meinen
Strand.
Equal
in
love,
bound
in
circles.
Gleich
an
Liebe,
kreisförmig
verbunden.
Earth,
stream
and
tree
return
to
the
sea
Erde,
Fluss
und
Baum
kehren
zum
Meer
zurück
Waves
sweep
sand
from
my
island,
from
me.
Wellen
fegen
Sand
fort
von
meiner
Insel,
von
mir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Fripp, Peter John Sinfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.