Paroles et traduction Alice - La recessione (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La recessione (Remastered)
Рецессия (Remastered)
Rivedremo
calzoni
coi
rattoppi
Мы
снова
увидим
штаны
с
заплатками,
Rossi
tramonti
sui
borghi
Красные
закаты
над
деревнями,
Vuoti
di
macchine
Пустыми
от
машин,
Pieni
di
povera
gente
Полными
бедных
людей,
Che
sarà
tornata
da
Torino
o
dalla
Germania.
Вернувшихся
из
Турина
или
Германии.
I
vecchi
saranno
padroni
dei
loro
muretti
Старики
снова
будут
хозяевами
своих
каменных
оград,
Come
poltrone
di
senatori
Словно
сенаторы
в
своих
креслах,
E
i
bambini
sapranno
che
la
minestra
è
poca
А
дети
будут
знать,
что
супа
мало,
E
cosa
significa
un
pezzo
di
pane.
И
что
значит
кусок
хлеба.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
темнее
конца
света,
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni
А
ночью
мы
будем
слышать
сверчков
или
гром,
E
forse
qualche
giovane
И,
возможно,
какой-нибудь
юноша,
Tra
quei
pochi
tornati
al
nido
tirerà
fuori
un
mandolino.
Из
тех
немногих,
кто
вернулся
в
родные
края,
достанет
мандолину.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
В
воздухе
будет
пахнуть
мокрыми
тряпками,
Tutto
sarà
lontano
Всё
будет
казаться
далёким,
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
автобусы
будут
проезжать
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Иногда,
как
во
сне.
E
città
grandi
come
mondi
И
большие,
как
мир,
города
Saranno
piene
di
gente
che
va
a
piedi
Будут
полны
людей,
идущих
пешком,
Con
i
vestiti
grigi
В
серой
одежде,
E
dentro
gli
occhi
una
domanda
che
non
è
di
soldi,
И
в
их
глазах
будет
вопрос,
не
о
деньгах,
Ma
è
solo
d'amore
А
только
о
любви,
Soltanto
d'amore.
Только
о
любви.
Le
piccole
fabbriche
Маленькие
фабрики
Sul
più
bello
di
un
prato
verde
На
красивейшем
зелёном
лугу,
Nella
curva
di
un
fiume
На
изгибе
реки,
Nel
cuore
di
un
vecchio
bosco
di
querce
В
сердце
старого
дубового
леса,
Crolleranno
un
poco
per
sera
Будут
рушиться
понемногу,
вечер
за
вечером,
Muretto
per
muretto
Стена
за
стеной,
Lamiera
per
lamiera.
Лист
за
листом.
E
gli
antichi
palazzi
А
старинные
дворцы
Saranno
come
montagne
di
pietra
Будут
как
каменные
горы,
Soli
e
chiusi
com'erano
una
volta.
Одинокие
и
закрытые,
как
когда-то.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
И
вечер
будет
темнее
конца
света,
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni.
А
ночью
мы
будем
слышать
сверчков
или
гром.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
В
воздухе
будет
пахнуть
мокрыми
тряпками,
Tutto
sarà
lontano
Всё
будет
казаться
далёким,
Treni
e
corriere
passeranno
Поезда
и
автобусы
будут
проезжать
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Иногда,
как
во
сне.
E
i
banditi
avranno
il
viso
di
una
volta
И
у
бандитов
будут
лица
как
прежде,
Con
i
capelli
corti
sul
collo
С
коротко
остриженными
волосами
на
затылке,
E
gli
occhi
di
loro
madre
И
глазами
их
матерей,
Pieni
del
nero
delle
notti
di
luna
Полными
черноты
лунных
ночей,
E
saranno
armati
solo
di
un
coltello.
И
будут
они
вооружены
только
ножом.
Lo
zoccolo
del
cavallo
Копыта
лошади
Toccherà
la
terra
Коснутся
земли
Leggero
come
una
farfalla
Легко,
как
бабочка,
E
ricorderà
ciò
che
è
stato
il
silenzio
il
mondo
И
напомнят
о
том,
каким
был
тихий
мир,
E
ciò
che
sarà.
И
каким
он
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.