Alice - Saraba Seishun no Toki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alice - Saraba Seishun no Toki




Saraba Seishun no Toki
Farewell to the Time of Our Youth
君とよく行った坂下食堂は
The Sakashita diner we often visited together
どうやら僕らと一緒に卒業しちゃうらしい
Appears to be graduating with us
何でもない毎日が本当は
Ordinary days were actually
記念日だったって今頃気づいたんだ 今頃気づいたんだ
Anniversaries I just realized The time is coming to an end
卒業式の前の日に僕が知りたかったのは
The day before the graduation ceremony, what I wanted to know was
地球の自転の理由とかパブロフの犬のことじゃなくて
Not the reason for the Earth’s rotation or Pavlov’s dogs
本当にこのまま終わるのかってことさ
But whether this would really be over
ひっそりとした教室に座っているのは僕らだけで
Only we are sitting in the quiet classroom
何だか少し笑えてきた
Somehow it’s a little funny
空はいい感じの夕焼け色で飛行機雲がキーンて続いていた
The sky is a nice sunset color and there are lines of contrails in the sky
きっといつの日か笑い話になるのかな
Surely someday it will be a laughing matter
あの頃は青くさかったなんてね
Those days were so innocent, you know
水平線に消えていく太陽みたいに
Like the sun disappearing into the horizon
僕らの青春もサラバなのだね
Our youth is also farewell My love
サラバ青春
Farewell to our youth
思い出なんていらないって つっぱってみたけれど
I tried to act tough saying I don’t need memories
いつだって過去には勝てやしない
But the past always wins
あの頃が大好きで思い出し笑いも大好きで
I love those days and I love laughing when I remember them
真っ暗闇に僕ひとりぼっち
I’m all alone in the dark
ピンク色の風もうす紫の香りも音楽室のピアノの上
The pink wind, the faint purple scent, and the piano in the music room
大人になればお酒もぐいぐい飲めちゃうけれど
When I grow up, I will be able to drink alcohol
もう空は飛べなくなっちゃうの?
But will I no longer be able to fly in the sky?
サヨナラ
Goodbye
汗のにおいの染みついたグラウンドも
The playing field soaked in the smell of sweat
ロングトーンのラッパの音も「さようなら」って言えそうにないなあ
The sound of the trumpet’s long tones “Farewell” I can’t seem to say it
君とよく行った坂下食堂は
The Sakashita diner we often visited together
どうやら僕らと一緒に卒業しちゃうらしい
Appears to be graduating with us
何でもない毎日が本当は
Ordinary days were actually
記念日だったって今頃気づいたんだ
Anniversaries I just realized
今頃気づいたんだ
The time is coming to an end





Writer(s): 谷村 新司, 谷村 新司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.