Paroles et traduction Alice - Un blasfemo
(Dietro
ogni
blasfemo
c'è
un
giardino
incantato)
(titolo
originario
di
De
André)
(За
каждым
богохульством
есть
заколдованный
сад)
(оригинальное
название
De
André)
Mai
più
mi
chinai
e
nemmeno
su
un
fiore,
Никогда
больше
я
не
наклонялся
и
даже
не
на
цветок,
Più
non
arrossii
nel
rubare
l'amore
dal
momento
che
Больше
я
не
краснел
в
краже
любви,
так
как
Inverno
mi
convinse
che
Dio
non
sarebbe
arrossito
rubandomi
il
mio.
Зима
убедила
меня,
что
Бог
не
краснеет,
крадя
мое.
Mi
arrestarono
un
giorno
per
le
donne
ed
il
vino,
Они
арестовали
меня
в
один
прекрасный
день
для
женщин
и
вина,
Non
avevano
leggi
per
punire
un
blasfemo,
non
mi
uccise
la
morte,
У
них
не
было
законов,
чтобы
наказать
богохульника,
он
не
убил
меня
смертью,
Ma
due
guardie
bigotte,
mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte.
Но
двое
охранников,
не
обращая
на
меня
внимания,
принялись
колотить
меня
по
душе.
Perché
dissi
che
Dio
imbrogliò
il
primo
uomo,
Почему
я
сказал,
что
Бог
обманул
первого
человека,
Lo
costrinse
a
viaggiare
una
vita
da
scemo,
Он
заставил
его
путешествовать
всю
жизнь,
как
дурак,
Nel
giardino
incantato
lo
costrinse
a
sognare,
В
заколдованном
саду
он
заставил
его
мечтать,
A
ignorare
che
al
mondo
c'e'
il
bene
e
c'è
il
male.
Игнорировать
то,
что
в
мире
есть
добро,
а
есть
зло.
Quando
vide
che
l'uomo
allungava
le
dita
a
rubargli
il
mistero
di
una
mela
proibita
Когда
он
увидел,
что
человек
растянул
пальцы,
чтобы
украсть
у
него
тайну
запретного
яблока
Per
paura
che
ormai
non
avesse
padroni
lo
fermò
con
la
morte,
Опасаясь,
что
теперь
у
него
не
будет
хозяев,
он
остановил
его
смертью,
Inventò
le
stagioni.
...
mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte...
Он
изобрел
времена
года.
...
они
искали
мою
душу...
E
se
furon
due
guardie
a
fermarmi
la
vita,
И
если
два
охранника
остановят
мою
жизнь,
è
proprio
qui
sulla
terra
la
mela
proibita,
e
non
Dio,
именно
здесь
на
земле
запретное
яблоко,
а
не
Бог,
Ma
qualcuno
che
per
noi
l'ha
inventato,
Но
кто-то,
кто
придумал
это
для
нас,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato,
Заставляет
нас
мечтать
в
заколдованном
саду,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato
Заставляет
нас
мечтать
в
заколдованном
саду
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato.
Это
заставляет
нас
мечтать
в
заколдованном
саду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nicola piovani, fabrizio de andré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.