Paroles et traduction Alicia Villarreal - Enredo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar
amor
de
este
modo
es
un
enredo,
Любить
такой
любовью
- это
путаница,
Amar
y
de
esta
manera
no
está
bien,
Любить
вот
так
- это
неправильно,
La
noche
de
ayer
alguien
soñó
conmigo,
Прошлой
ночью
кто-то
видел
меня
во
сне,
Yo
contigo
y
tú
con
quién.
Я
с
тобой,
а
ты
с
кем?
Amar
amor
y
de
este
modo
así
no
puedo,
Любить
такой
любовью
- я
так
больше
не
могу,
No
puedo
dar
más
amor
sin
que
me
den,
Не
могу
отдавать
больше
любви,
не
получая
ничего
взамен,
La
noche
de
ayer
alguien
soñó
conmigo,
Прошлой
ночью
кто-то
видел
меня
во
сне,
Yo
contigo
y
tú
muy
bien.
Я
с
тобой,
а
ты
доволен.
Voy
a
romper
esos
lazos
Я
разорву
эти
узы,
Que
me
amarran
sé
que
puedo,
Которые
связывают
меня,
я
знаю,
что
смогу,
Desenredar
este
enredo
Распутать
эту
путаницу,
Y
mis
brazos
han
de
enredar
И
мои
руки
обнимут
Alguien
que
me
de
su
vida,
vida
Того,
кто
отдаст
мне
свою
жизнь,
Alguien
que
no
cause
heridas
mira,
Того,
кто
не
причинит
мне
боль,
смотри,
Alguien
al
revés
que
tú
que
sepa
amar.
Кого-то,
в
отличие
от
тебя,
кто
умеет
любить.
Ya
me
cansé
de
este
papel,
Я
устала
от
этой
роли,
Me
cansé
de
amar
así,
de
serte
fiel,
Устала
так
любить,
быть
тебе
верной,
Voy
a
entregarle
mi
vida,
vida,
Я
отдам
свою
жизнь,
Alguien
que
no
cause
heridas
mira,
Тому,
кто
не
причинит
мне
боль,
смотри,
Alguien
que
me
enrede
sueños,
alma
y
piel.
Тому,
кто
окутает
мои
мечты,
душу
и
тело.
Amar
amor
y
de
este
modo
así
no
puedo,
Любить
такой
любовью
- я
так
больше
не
могу,
No
puedo
dar
más
amor
sin
que
me
den,
Не
могу
отдавать
больше
любви,
не
получая
ничего
взамен,
La
noche
de
ayer
alguien
soñó
conmigo,
Прошлой
ночью
кто-то
видел
меня
во
сне,
Yo
contigo
y
tú
muy
bien.
Я
с
тобой,
а
ты
доволен.
Voy
a
romper
esos
lazos
Я
разорву
эти
узы,
Que
me
amarran
sé
que
puedo,
Которые
связывают
меня,
я
знаю,
что
смогу,
Desenredar
este
enredo
Распутать
эту
путаницу,
Y
mis
brazos
han
de
enredar
И
мои
руки
обнимут
Alguien
que
me
de
su
vida,
vida
Того,
кто
отдаст
мне
свою
жизнь,
Alguien
que
no
cause
heridas
mira,
Того,
кто
не
причинит
мне
боль,
смотри,
Alguien
al
revés
que
tú
que
sepa
amar.
Кого-то,
в
отличие
от
тебя,
кто
умеет
любить.
Ya
me
cansé
de
este
papel,
Я
устала
от
этой
роли,
Me
cansé
de
amar
así,
de
serte
fiel,
Устала
так
любить,
быть
тебе
верной,
Voy
a
entregarle
mi
vida,
vida,
Я
отдам
свою
жизнь,
Alguien
que
no
cause
heridas
mira,
Тому,
кто
не
причинит
мне
боль,
смотри,
Alguien
que
me
enrede
sueños,
alma
y
piel.
Тому,
кто
окутает
мои
мечты,
душу
и
тело.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Figueroa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.