Alicia Villarreal - Tu Oportunidad/Con La Misma Piedra - Medley - traduction des paroles en allemand




Tu Oportunidad/Con La Misma Piedra - Medley
Deine Chance/Mit demselben Stein - Medley
La calle parece imán
Die Straße scheint wie ein Magnet,
Prefieres estar allá
Du bist lieber dort,
Dejándome soledad en tu lugar
lässt mich allein an deiner Stelle.
Y mientes para escapar
Und du lügst, um zu entkommen,
Y mientes y mientes mal
und du lügst, und lügst schlecht,
Hiriéndome sin tener necesidad
verletzt mich, ohne dass es nötig wäre.
Te falta la honestidad
Dir fehlt die Ehrlichkeit,
Que tanto admiré de ti
die ich so an dir bewundert habe,
Te falta venir a mi y platicar
dir fehlt es, zu mir zu kommen und zu reden.
Celeste no es mi papel
Himmelblau ist nicht meine Rolle,
Y espía no voy a ser
und Spionin werde ich nicht sein,
Pero algo me debes y es honradez
aber du schuldest mir etwas, und das ist Aufrichtigkeit.
Por qué no me dices
Warum sagst du mir nicht,
Que estoy engañada
dass ich mich täusche,
Que hago tormentas
dass ich einen Sturm
En un vaso de agua
im Wasserglas mache?
Por qué no defiendes tu amor por aquella fiel que quieres más
Warum verteidigst du nicht deine Liebe zu jener Treuen, die du mehr liebst?
Por qué no me dices
Warum sagst du mir nicht,
Que Dios se equivoca
dass Gott sich irrt,
Que marca un camino
dass er einen Weg vorgibt,
Que el rumbo es con otra
der aber zu einer anderen führt?
Por qué no te fijas que vas a perder tu oportunidad
Warum merkst du nicht, dass du deine Chance verpasst?
Te miré de pronto y te empecé a querer
Ich sah dich plötzlich und begann, dich zu lieben,
Sin imaginarme que podría perder
ohne zu ahnen, dass ich verlieren könnte.
No medí mis pasos y caí en tus brazos
Ich achtete nicht auf meine Schritte und fiel in deine Arme,
Tu cara bonita me hizo enloquecer
dein schönes Gesicht machte mich verrückt.
Pero fuí en tu vida solo diversión
Aber ich war in deinem Leben nur eine Ablenkung,
Una mujer más para tu colección
eine weitere Frau für deine Sammlung.
Me embrujaste al verme y en tus ojos
Du hast mich verzaubert, als du mich sahst, und in deinen grünen Augen
Verdes, le pusiste trampas a mi corazón
hast du meinem Herzen Fallen gestellt.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra
Ich bin erneut gestolpert, und zwar über denselben Stein.
En cuestión de amores nunca he de ganar
In Sachen Liebe werde ich nie gewinnen,
Porque es bien sabido que el amor entrega
denn es ist bekannt, dass die Liebe gibt,
De cualquier manera tiene que llorar
und auf jede Art und Weise weinen muss.
Tropecé de nuevo y con la misma piedra
Ich bin erneut gestolpert, und zwar über denselben Stein.
En cuestión de amores nunca aprenderé
In Sachen Liebe werde ich nie lernen.
Yo que había jurado no jugar con fuego
Ich, die ich geschworen hatte, nicht mit dem Feuer zu spielen,
Tropecé de nuevo y con el mismo pie
bin erneut gestolpert, und zwar mit demselben Fuß.





Writer(s): Gil Rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.