Paroles et traduction Aliki Vougiouklaki - O Glaros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τικ
τακ,
τικ
τακ,
τικ
τακ,
τικ
τακ.
Tick
tock,
tick
tock,
tick
tock,
tick
tock.
Μ'
ένα
κλεφτό
φιλί
With
a
stolen
kiss,
ακόμα
πιο
πολύ
αρχίζει
αμέσως
it
starts
beating
even
faster,
να
χτυπάει
και
να
κάνει
σαν
τρελή.
going
crazy.
Και
στην
αναποδιά
κάθε
μικρή
καρδιά
And
at
every
little
setback,
σαν
το
πουλί
φτεροκοπάει
a
young
heart
flutters,
κάτω
από
τη
μπλε
ποδιά.
like
a
bird
beneath
a
blue
apron.
Αλήθεια
βρε
παιδιά,
τι
πράγμα
είν'
η
καρδιά;
Tell
me,
my
dear,
what
is
this
thing
called
a
heart?
Καμιά
φορά
η
μοναξιά
την
πνίγει
Sometimes
loneliness
chokes
it
και
λαχταρά
δυο
λόγια
τρυφερά.
and
it
yearns
for
a
few
tender
words.
Νιώθει
μονάχη
και
θέλει
να
'χει
It
feels
alone
and
wishes
for
μια
συντροφιά
στη
τόση
ακεφιά.
a
companion
in
all
this
gloom.
Κι
άλλη
φορά
την
πλημμυρίζει
η
αγάπη
And
other
times,
love
fills
it
to
the
brim,
και
δε
χωρά
την
τόση
τη
χαρά.
and
it
can
barely
contain
all
the
joy.
Σαν
αγαπάει
αλλιώς
χτυπάει
When
it
loves,
it
beats
differently
κι
αλλιώς
χτυπά
όταν
δεν
αγαπά.
and
differently
when
it
does
not
love.
Μ'
ένα
κλεφτό
φιλί
With
a
stolen
kiss,
ακόμα
πιο
πολύ
αρχίζει
αμέσως
it
starts
beating
even
faster,
να
χτυπάει
και
να
κάνει
σαν
τρελή.
going
crazy.
Και
στην
αναποδιά
κάθε
μικρή
καρδιά
And
at
every
little
setback,
σαν
το
πουλί
φτεροκοπάει
a
young
heart
flutters,
κάτω
από
τη
μπλε
ποδιά.
like
a
bird
beneath
a
blue
apron.
Αλήθεια
βρε
παιδιά,
τι
πράγμα
είν'
η
καρδιά;
Tell
me,
my
dear,
what
is
this
thing
called
a
heart?
Χτυπάει
και
στη
χαρά
της
και
στη
λύπη
της,
It
beats
in
both
its
joy
and
its
sorrow,
δεν
παύει
ούτε
στιγμούλα
να
χτυπά
it
never
stops
beating
for
a
moment
κι
αλλιώτικοι
πώς
γίνονται
οι
χτύποι
της
and
its
rhythm
changes
όταν
αρχίζει
να
πρωταγαπά.
when
it
first
falls
in
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Alekos Sakelarios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.