Paroles et traduction Alim Qasimov - Mugham Qatâr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Əvvəl,
baxışında
a
yar
Сначала,
взглядом
одним,
о
любимая,
Məni
heyran
elədun,
sən
a
balam
Ты
меня
очаровала,
дитя
мое,
Bir
incə
gülüş
ilə,
vay
vay
Одним
нежным
смехом,
ой-ой,
Ürəyimi
qan
elədun
sən
a
balam
Сердце
мое
ты
кровью
наполнила,
дитя
мое.
Sonra
məni
bir,
a
yar
Потом
меня,
о
любимая,
Sonra
məni
bir
lütf
ilə
xəndan
elədun,
sən
Потом
меня
милостью
своей
улыбкой
одарила
ты,
Əman,
əman
balam
ey
О,
дитя
мое!
Kafər
qizi,
ay
yarım,
ay
yarım,
ay
yarım,
ay
yar
Дева-красавица,
о
моя
половинка,
о
моя
половинка,
о
моя
половинка,
о
моя
половинка,
Kafər
qizi
axır
məni
sən'an
elədun
sən
Дева-красавица,
в
конце
концов,
ты
меня
с
ума
свела,
Yansın
dilim
ağzımda
desəm,
ay
canım
ey
Пусть
язык
мой
во
рту
сгорит,
если
я
скажу,
о
душа
моя,
Naz-ü
niyaz
et
a
balam
Нежность
и
ласку
прояви,
дитя
мое,
Naz
et
mənə,
ey
sevgili
canan,
mənə
naz
et,
a
yar
Покажи
свою
нежность
мне,
о
возлюбленная
моя,
покажи
мне
свою
нежность,
о
любимая,
Hey
yar
ey,
ey
daaad,
ey
yar,
ey
yaaar
О
любимая,
ооо,
о
любимая,
о
лююбимая,
Yar,
yar,
yar
yar,
ay
əman
ey
Любимая,
любимая,
любимая,
любимая,
о,
горе
мне!
Gördüm
gözəlim,
özgiyə
sən
naz
eliyəndə
Видел
я,
красавица,
как
ты
кокетничала
с
другим,
Az
qaldı
ki,ruhum
uça,
can
qalmadı
məndə
Чуть
не
вылетела
душа
моя,
жизни
во
мне
не
осталось,
Bu
nazü-nəzakət,
a
yar
Эта
нежность
и
кокетство,
о
любимая,
Bu
nazü-nəzakət
var
ikən
bir
belə
səndə,
a
yar
Эта
нежность
и
кокетство,
пока
они
есть
у
тебя,
о
любимая,
Dərd
əhli,
inan,
düşmiyə
bilməz
bu
kəməndə,
a
yar
Страдающий,
поверь,
не
сможет
избежать
этих
сетей,
о
любимая,
Daim
bu
gözəl
xilqətə
min
razü-niyaz
et
Всегда
этому
прекрасному
созданию
тысячу
раз
преклоняюсь,
Daim
bu
gözəl
xilqətə
min
razü-niyaz
et,
a
yar
Всегда
этому
прекрасному
созданию
тысячу
раз
преклоняюсь,
о
любимая,
Naz
et
mənə,
ey
sevgili
canan,
mənə
naz
et,
a
yar
Покажи
свою
нежность
мне,
о
возлюбленная
моя,
покажи
мне
свою
нежность,
о
любимая,
Yar
əman
əman
a
yar
Любимая,
о
горе,
о
горе,
о
любимая,
Ey
daaad,
yar,
yar,
yar
yar,
ay
əman
ey
Ооо,
любимая,
любимая,
любимая,
любимая,
о,
горе
мне!
Vahid
demə
kim,
daimiyəm
zövqü-səfadə
Не
говори,
что
я
один,
вечно
наслаждаюсь
удовольствиями,
Ay
dad,
ay
dad,
ay
əman
ey
О,
горе,
о
горе,
о,
горе
мне!
Mənsuri
də
yad,
etməliyik
dari-fənadə
Мансури
тоже
помни,
мы
должны
быть
в
кругу
исчезновения.
Bu,
bu
misrəyi-nazi
o
demiş
bir
belə
sadə
Этот,
этот
стих
о
кокетстве
он
сказал
так
просто,
A
yarım
ey,
yar
ey
О
моя
половинка,
о
любимая,
Yarəb,
sən
ona
rəhmətini
eylə
ziyadə,
eylə
ziyadə
О
Боже,
ты
ему
милость
свою
умножь,
умножь,
Ay
balam
ey,
yarım
ey,
yar
ey
О
дитя
мое,
о
моя
половинка,
о
любимая,
Qəbr
içrə
onun
lütfünü
fəraz
et
В
могиле
его
милостью
своей
одари,
Qəbr
içrə
onun
ruhini,
yarəb,
lütfinlə
fəraz
et
В
могиле
его
душу,
о
Боже,
милостью
своей
одари,
Naz
et
mənə,
ey
sevgili
canan,
a
yar
Покажи
свою
нежность
мне,
о
возлюбленная
моя,
о
любимая,
Naz
et,
ey
dad
ey
Покажи
нежность,
о
горе,
Ey
yar
ey,
ey
daaad
О
любимая,
ооо,
Yar,
yar,
yar
yar
ay
əman
ey
Любимая,
любимая,
любимая,
любимая,
о,
горе
мне!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Julio Saverte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.