Paroles et traduction Alina Pash - Heather
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
heather
blooms,
the
heather
blooms
Цветет
вереск,
цветет
вереск
But
then
the
blossoms
fall
Но
потом
опадают
цветы
Who
doesn't
know
love's
joys
and
glooms
Кто
не
знает
радостей
и
печалей
любви
Has
never
lived
at
all
Тот
и
не
жил
вовсе
Has
never
lived
at
all
(heyya)
Тот
и
не
жил
вовсе
(эйя)
I
am
a
maiden,
young
and
fair
Я
девушка,
молодая
и
красивая
In
the
sorrow
lair
В
логове
печали
My
nights
I
could
not
rest
Мои
ночи
я
не
могла
спать
Pressed
in
blest
Сжимаемая
в
блаженстве
All
for
my
love,
який
don't
care
Всё
из-за
моей
любви,
которой
всё
равно
It
looked
like
чарів
glare
Это
выглядело
как
волшебный
блеск
Mоя
краса
Медея
Моя
красота
Медея
But
body
was
obsessed,
heyya
Но
тело
было
одержимо,
эйя
The
heather
blooms,
the
heather
blooms
Цветет
вереск,
цветет
вереск
But
then
the
blossoms
fall
Но
потом
опадают
цветы
Who
doesn't
know
love's
joys
and
glooms
Кто
не
знает
радостей
и
печалей
любви
Has
never
lived
at
all
Тот
и
не
жил
вовсе
Казали
тікай
Говорили
беги
But
his
eyes
so
bright
Но
его
глаза
так
сияли
He
came
to
me
each
night
Он
приходил
ко
мне
каждую
ночь
It
was
not
right
Это
было
неправильно
To
hold
me
in
his
sight,
нє
Держать
меня
в
поле
своего
зрения,
нет
My
bitter
sweet
desire
Мое
горько-сладкое
желание
Втонуло
все
моє,
е
Утонуло
всё
моё,
э
He's
gone,
he's
gosh
(пішов)
Он
ушел,
он
ушел
(пішов)
To
find
a
new
fire
Найти
новый
огонь
A
sinful
despair
Греховное
отчаяние
A
short
acerbic
affair
Короткий
горький
роман
He's
such
liar
Он
такой
лжец
Бог
покарає!
Бог
накажет!
Не
буде
ні
love,
ні
joy
Не
будет
ни
любви,
ни
радости
Се
буде
лиш
only
pain
Будет
только
лишь
боль
Цвіте
терен,
цвіте
терен
Цветет
терен,
цветет
терен
The
heather
blooms,
the
heather
blooms
Цветет
вереск,
цветет
вереск
But
then
the
blossoms
fall
Но
потом
опадают
цветы
Who
doesn't
know
love's
joys
and
glooms
Кто
не
знает
радостей
и
печалей
любви
Has
never
lived
at
all
Тот
и
не
жил
вовсе
The
heather
blooms,
the
heather
blooms
Цветет
вереск,
цветет
вереск
But
then
the
blossoms
fall
Но
потом
опадают
цветы
Who
doesn't
know
love's
joys
and
glooms
Кто
не
знает
радостей
и
печалей
любви
Has
never
lived
at
all
Тот
и
не
жил
вовсе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Longman Parker, Alina Pash, Jakob Hegner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.