Aline Calixto - Caçuá - traduction des paroles en allemand

Caçuá - Aline Calixtotraduction en allemand




Caçuá
Caçuá
Quando a baianinha passa mexendo o seu caçuá
Wenn die kleine Baiana vorbeigeht und ihren Caçuá schwingt
Seu gingado agita a massa e o povo para pra olhar
Ihr Schwung bringt die Menge in Bewegung und die Leute bleiben stehen, um zu schauen
E o moreno fica roxo, doido pra saborear
Und der Dunkle wird ganz wild, begierig darauf, zu kosten
Todo mundo quer um pouco do que tem no seu alguidá
Jeder will ein bisschen von dem, was in ihrer Alguidá ist
Quando a baianinha passa mexendo o seu caçuá
Wenn die kleine Baiana vorbeigeht und ihren Caçuá schwingt
Seu gingado agita a massa e o povo para pra olhar
Ihr Schwung bringt die Menge in Bewegung und die Leute bleiben stehen, um zu schauen
E o moreno fica roxo, doido pra saborear
Und der Dunkle wird ganz wild, begierig darauf, zu kosten
Todo mundo quer um pouco do que tem no seu alguidá
Jeder will ein bisschen von dem, was in ihrer Alguidá ist
Ela não para de bulir o seu tundá
Sie hört nicht auf, ihren Tundá zu bewegen
Daqui pra ali, de pra
Von hier nach da, von dort nach hier
O tabuleiro dela tem, tem abará
Ihr Tablett hat, hat Abará
Tem aberém, tem mugunzá
Hat Aberém, hat Mugunzá
O tabuleiro tem de tudo
Das Tablett hat alles Mögliche
Mas o povo vem pra ver de perto
Aber die Leute kommen, um aus der Nähe zu sehen
O seu balaio balançar
Wie ihr Korb schwingt
Tem biju, cuscuz de milho, obá
Es gibt Biju, Mais-Couscous, Obá
Cocada de puxar, acaçai, acarajé
Cocada de puxar, Açaçai, Acarajé
Tem tudo, enfim, pro nego ali se lambuzar
Es gibt alles, kurz gesagt, damit der Kerl sich dort vollschlemmen kann
Mas todo mundo quer provar do caçuá dessa mulher
Aber jeder will vom Caçuá dieser Frau kosten
Tem biju, cuscuz de milho, obá
Es gibt Biju, Mais-Couscous, Obá
Cocada de puxar, acaçai, acarajé
Cocada de puxar, Açaçai, Acarajé
Tem tudo, enfim, pro nego ali se lambuzar
Es gibt alles, kurz gesagt, damit der Kerl sich dort vollschlemmen kann
Mas todo mundo quer provar do caçuá dessa mulher
Aber jeder will vom Caçuá dieser Frau kosten
Ela não para de bulir o seu tundá
Sie hört nicht auf, ihren Tundá zu bewegen
Daqui pra ali, de pra
Von hier nach da, von dort nach hier
O tabuleiro dela tem, tem abará
Ihr Tablett hat, hat Abará
Tem aberém, tem mugunzá
Hat Aberém, hat Mugunzá
O tabuleiro tem de tudo
Das Tablett hat alles Mögliche
Mas o povo vem pra ver de perto
Aber die Leute kommen, um aus der Nähe zu sehen
O seu balaio balançar
Wie ihr Korb schwingt
Tem biju, cuscuz de milho, obá
Es gibt Biju, Mais-Couscous, Obá
Cocada de puxar, acaçai, acarajé
Cocada de puxar, Açaçai, Acarajé
Tem tudo, enfim, pro nego ali se lambuzar
Es gibt alles, kurz gesagt, damit der Kerl sich dort vollschlemmen kann
Mas todo mundo quer provar do caçuá dessa mulher
Aber jeder will vom Caçuá dieser Frau kosten
Tem biju, cuscuz de milho, obá
Es gibt Biju, Mais-Couscous, Obá
Cocada de puxar, acaçai, acarajé
Cocada de puxar, Açaçai, Acarajé
Tem tudo, enfim, pro nego ali se lambuzar
Es gibt alles, kurz gesagt, damit der Kerl sich dort vollschlemmen kann
Mas todo mundo quer provar do caçuá dessa mulher
Aber jeder will vom Caçuá dieser Frau kosten
Mas todo mundo quer provar
Aber jeder will kosten
Do caçuá dessa mulher
Vom Caçuá dieser Frau
Mas todo mundo quer provar
Aber jeder will kosten
Do caçuá dessa mulher
Vom Caçuá dieser Frau
Eu vou (eu vou)
Ich will (ich will)
Eu vou (eu vou)
Ich will (ich will)
Eu vou, eu vou
Ich will, ich will





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Dorival Caymmi, Edmilson De Jesus Pacheco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.