Aline Frazão - Um Corpo Sobre o Mapa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aline Frazão - Um Corpo Sobre o Mapa




Um Corpo Sobre o Mapa
A Body on the Map
Quis andar no meio do mundo
I wanted to walk in the middle of the world
Sem ter casa pra morar
Without having a home to live in
Um corpo sobre o mapa
A body on the map
Um amor em cada aeroporto
A love in each airport
Barcelona pra tentar
Barcelona to try
Lisboa para não voltar
Lisbon to never return
Uma noite em Zanzibar
A night in Zanzibar
Pra comemorar
To celebrate
Vou nas ruelas de pedra
I go through the stone alleys
O aroma do Índico pelo ar
The aroma of the Indian Ocean in the air
Me chama Addis Abeba
Addis Ababa calls me
E a dança de Nardos no Fendika
And the dance of Nardos at the Fendika
Desço a Maputo, num poema louco
I go down to Maputo, in a crazy poem
De White, a me libertar
Of White, to free myself
Cruzo a fronteira e me deito na esteira
I cross the border and lie down on the conveyor belt
Nos braços de outro que amei
In the arms of another I loved
Trago a pulseira do rei
I bring the king's bracelet
Em Durban a mais bela manhã
The most beautiful morning in Durban
Acordei em Luanda
I woke up in Luanda
Quis ficar no meio do Rio
I wanted to stay in the middle of Rio
Ver meu barco ancorar
To see my boat anchoring
Bem nos arcos da Lapa
Right in the arches of the Lapa
São Salvador trocou minhas voltas
San Salvador turned my world upside down
aprendi a rezar
There I learned to pray
E o jeito que a terra tem
And the way the earth has
Meu coração eu deixei
I left my heart there
E até a pulseira do rei
And even the king's bracelet
Dei por mim olhando o mar
I found myself looking at the sea
"Santa Helena!"
"Saint Helena!"
Lembro a estória de Cortázar
I remember Cortázar's story
De uma ilha grega a naufragar
Of a Greek island to be shipwrecked
Lembro a Restinga e aquela cantiga
I remember Restinga and that song
Das noites de Benguela
Of the Benguela nights
Lembro o reflexo da Serra da Leba
I remember the reflection of the Serra da Leba
Nos olhos dela
In her eyes
Lembro a ternura até Calandula
I remember the tenderness up to Calandula
E a estrada de areia
And the sandy road
Sonhei com a Kianda
I dreamed of Kianda
Terra vermelha e a Baía
Red earth and the Bay
Acordei em Luanda!
I woke up in Luanda!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.