Aline - Promis juré craché - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aline - Promis juré craché




Promis juré craché
Promise Sworn Spit
Allez c'est bon j'arrête tout, je dis stop, adieu, plus de rock, c'est fini,
Okay, that's it, I'm stopping everything, I say stop, goodbye, no more rock, it's over,
Terminé, plus de pop, j'en ai plein les bottes, oh oui plein les bottes.
Finished, no more pop, I'm fed up, oh yes, fed up.
Je n'en peux plus, j'en ai marre, je déteste le son des guitares,
I can't take it anymore, I'm sick of it, I hate the sound of guitars,
Trois accords mal-barrés et qui jouent les mêmes notes, toujours les mêmes notes.
Three badly barred chords playing the same notes, always the same notes.
J'aimerais compter au delà d'1/2/3/4.
I would like to count beyond 1/2/3/4.
J'trouvais ça marrant mais maintenant j'trouve ça moche.
I used to find it fun but now I find it ugly.
J'voudrais gagner ma vie rendre heureux mes proches.
I would like to earn a living, making my loved ones happy.
Merci bonsoir, tout est dit, fin du stock, ciao allez hop, rien à foutre,
Thank you, good evening, everything is said, end of stock, ciao, go ahead, I don't give a damn,
Je m'en moque, dans mon vox il n y a plus personne, il n y a plus personne.
I don't care, in my vox there is no one left, there is no one left.
Salut à tous, je raccroche, j'abandonne, bye bye, place aux jeunes, j'suis KO,
Hello everyone, I'm hanging up, I'm giving up, bye bye, make way for the young, I'm KO,
Plus de dope, moins de bruit, je deviens un homme, je deviens un homme.
No more dope, less noise, I'm becoming a man, I'm becoming a man.
Applaudissez moi si vous voulez ma mort!
Applaud me if you want me dead!
La distorsion me fait tomber dans les pommes.
The distortion makes me faint.
J'vomis à la simple vu d'un médiator...
I vomit at the mere sight of a pick...
Il est trop tard pour me pendre et j'ai cassé mes cordes,
It's too late to hang me and I've broken my strings,
Plus qu'une envie me détendre en Tour Operator,
More than a desire to relax as a Tour Operator,
J'ai viré de bord, j'ai viré Debord.
I changed course, I fired Debord.
Je vais chasser mes démons, faire du sport, proposer mes chansons composées au piano, en vacances, à des chanteurs morts, à des chanteurs morts.
I'm going to chase my demons, do some sport, offer my songs composed on the piano, on vacation, to dead singers, to dead singers.
C'est pas facile, j'essaye d'y mettre un bémol.
It's not easy, I'm trying to put a flat on it.
Pas si simple d'arrêter cet alcool.
Not so easy to stop this alcohol.
1/2/3/4 seront mes dernières paroles.
1/2/3/4 will be my last words.
Ce soir faudra se contenter du minimum.
Tonight we'll have to make do with the minimum.
Un dernier effort mais j'en ferai pas des tonnes.
One last effort but I won't do tons of it.
Promis juré craché c'est mon dernier crawl!
Promise sworn spit it's my last crawl!
Allez c'est bon j'arrête tout, je dis stop, adieu plus de rock, c'est fini,
Okay, that's it, I'm stopping everything, I say stop, goodbye, no more rock, it's over,
Terminé, plus de pop, j'en ai plein les bottes, oh oui plein les bottes.
Finished, no more pop, I'm fed up, oh yes, fed up.
Je n'en peux plus, j'en ai marre, je déteste le son des guitares,
I can't take it anymore, I'm sick of it, I hate the sound of guitars,
Trois accords mal-barrés et qui jouent les mêmes notes, toujours les mêmes notes.
Three badly barred chords playing the same notes, always the same notes.
+ Paroles de "Et si le diable est ailleurs..." (titre caché):
+ Lyrics from "And if the devil is elsewhere..." (hidden title):
Tout est blanc, tout est noir, tout est dit.
Everything is white, everything is black, everything is said.
Le prince a déçu mais se cache-t-il?
The prince disappointed but where is he hiding?
Dans les coins sombres et reculés de nos âmes,
In the dark and secluded corners of our souls,
Au fond de nos cœurs, dans l'acier d'une lame.
At the bottom of our hearts, in the steel of a blade.
1000 années passées sous la terre.
1000 years spent underground.
Pour lui en haut y a rien à faire.
For him up there, there's nothing to do.
Tout est beau, tout est là, tout est vide.
Everything is beautiful, everything is there, everything is empty.
L'enfant maudit est mort se cache-t-il?
The cursed child is dead, where is he hiding?
Dans les eaux profondes et salées de nos larmes,
In the deep, salty waters of our tears,
Au fond d'un ravin, dans le ventre des femmes.
At the bottom of a ravine, in the belly of women.
Les hommes ont préféré son père.
Men preferred his father.
Dieu a fait du monde un enfer.
God made the world a hell.
Ses cornes brillent dans le noir je sais qu'il sait.
His horns shine in the dark, I know he knows.
Sur la ville endormie il veille et au
Over the sleeping city he watches and at the
Sommet,
Summit,
Il pleure.
He cries.
C'est un secret.
It's a secret.
Il était le plus beau mais cet imbécile,
He was the most beautiful but this fool,
L'a chassé du ciel mais se cache-t-il?
Chased him from the sky but where is he hiding?
Je le plains ce serpent, ce reptile.
I pity this serpent, this reptile.
L'astre du matin s'est arraché les griffes.
The morning star has torn off its claws.
Repassons nos disques à l'envers.
Let's play our records backwards.
Ses yeux sont tristes et dans le noir il s'est glissé.
His eyes are sad and in the dark he slipped away.
Sur nos corps endormis il veille et au
Over our sleeping bodies he watches and at the
Sommet,
Summit,
Il rêve.
He dreams.
C'est un secret.
It's a secret.
est-il?
Where is he?
Sous ton pull?
Under your sweater?
Sous la terre?
Underground?
Dans une Ile?
On an island?
Chez ta mère?
At your mother's?
Dans ma tête?
In my head?
Sous la mer?
Under the sea?
Dans mon verre de whisky?
In my glass of whiskey?
Si le diable est ailleurs, alors est-il?
If the devil is elsewhere, then where is he?
Si jamais je le croise je lui demanderai,
If I ever meet him, I'll ask him,
il était passé.
Where he'd been.
Et qu'a-t-il fait toutes ces années?
And what he'd been doing all these years.
Comment il se sent aujourd'hui, est-il heureux?
How he feels today, is he happy?
Est-il toujours bête et méchant?
Is he still stupid and mean?
Je le tirerai par la queue,
I'll pull his tail,
Et nous partirons sur le champs.
And we'll leave right away.





Writer(s): Romain Donald Pierre Guerret, Arnaud Eric Marcel Pilard, Romain Louis Bertrand Leiris, Vincent Pedretti, Jeremy Franck Christian Monteiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.